Köves Slomó - Katcz, Georg (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 9/a. Ködosim - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2008)

Szemelvények Rásinak a kommentárjából

34 Ködosim (3Mózes 19-20.) [anya lánytestvérével és az atya lánytestvérével folytatott vi­­szony] tilalmát,63 - רמול - hogy tudassa, - רהץהש ןהילע - az ember számára tilalmas [az ezekkel a személyekkel folytatott viszony], - ןיב לע תוחא ויבא ומאו ןמ באה - akár atyjának vagy anyjának atyai oldali lánytestvéréről [van szó], - ןיב לע ןהיתויחא ןמ םאה - akár anyai oldali lánytestvérükről, - לבא לע תורע תשא יחא ויבא - ám ami atyja fivére feleségének mezítelenségét illeti, - אל רהזה - a tilalom [itt] csupán akkor áll fenn, - אלא לע תשא יחא ויבא ןמ באה - ha atyjának [egyazon] apától született fivér­­ének feleségéről van szó.64 םתייהו יל םישדק יכ שודק ינא ,הרהי לדבאו םכתא ןמ םימעה תויהל .יל ארקיו) ,כ (וכ Legyetek Nekem szentek, mert szent vagyok Én, az Örökkévaló; azért különítettelek el benneteket a né­­péktől, hogy az Enyéim legyetek. (3Mózes 20:26.) לדלאן םכתא ןמ םימעה תויזדל יל - ...azért különítettelek el benneteket a népektől, hogy az Enyéim legyetek. - םא םתא םילדבמ םהמ - Ha elkülönültök tőlük,65 - ירה םתא ילש - [akkor] íme, az Enyéim vagytok, - םאו ואל - ám ha nem [külö­­nültök el], - ירה םתא לש רצאנדכובנ וירבחו - akkor íme, [a babilóniai királyé,] Nevuchádnecáré és társaié vagytok.­­יבר רזעלא 3ץ הןךזע רמוא - Elázár ben Ázárjá rabbi azt mondja: - ןינמ אלש רמאיי םדא - Honnét [tudjuk], hogy az ember nem mondhatja: - ״ - יש?נ הצק רשבב ריזח Undorodom a disznó-63 Lásd 3Mózes 18:13. Egy további - más nemi tilalmaknál nem fellehe­­tő - nyomaték ebben a versben annak a hangsúlyozása, hogy ״bűnüket visel­­jék...”. 64 A rabbinikus törvény az anyai oldalt is tilalom alá helyezi. 65 Azáltal, hogy nem tesztek semmi olyat, ami tilalmas.

Next

/
Oldalképek
Tartalom