Köves Slomó (szerk.): Szemelvények Rásinak a Tórához írt kommentárjából 8. Smini - Tázirá - Möcorá - Ácháré - Klasszikus zsidó művek magyarul 8. (Budapest, 2007)
Tázriá (3Mózes 12-13)
41 Tázriá (3Mózes 12-13.) ףל<ןף תא וא תא יתז?ק וא תא בלעה 3רקא יא םיתזקסס וא תא ל? יל? רועל רוקא זחהי וב ,עג?ק 3י תעל? תלאקס אוה זעא? .ףלזקת ארקיו) ,גי (בנ És égesse el a ruhát vagy a szövetet vagy a fonatot, akár gyapjúból, akár lenből van, vagy bármely bőrmunkát, amelyen a seb van, mert pusztító poklosság az, tűzben égettessék el az. (3Mózes 13:52.) 3 רקא וא םיתזקסס - ...akár gyapjúból, akár lenből van...לש רמצ א1 לש םיתשפ - Gyapjúból, vagy lenből - והז וטושפ - ez a [szöveg] egyszerű jelentése. - ושרדמו - Midrási értelmezése pedig [a következő]: - לוכי איבן יזג רמצ יצינא] ןתשפ - Netalán gyapjúnyiradékokat és lenszárakat is kell hoznia - םפרשױ ומע - és elégetni azokat a [poklos ruhával] együtt? [Hiszen ez lehetne az egyszerű jelentése az ״égesse el, akár gyapjúból, akár lenből van” parancsolatnak.] - דומלת רמול - Ezért van írva: - אוה שאב ״ - ףרשתtűzben égettessék el az.” - הניא הכירצ רבד רחא המע - Nem szükséges semmi mást elégetni vele. - םא ןכ המ דומלת רמול רמצב וא םיתשפב - Ha ez így van, akkor miért mondja a vers: ״akár gyapjúból, akár lenből van”? [Azt fölösleges lenne tudatni velünk, hogy a törvény csak a len és a gyapjú ruhákra vonatkozik, hiszen ezt már korábban is tudtuk.] - איצוהל תא תוירמאה ובש - [Valójában azért van erre szükség, hogy tudassa velünk,] hogy kizárja [az égetésből] a [ruha] szegélyét (háimrijot), - ןהש ןיממ רחא - amely más anyagból készült. - תוירמא ןושל הפש - Áz ״imrijot” szó ״szegély”-t jelent, - ומכ ארמא - akárcsak az [ismertebb] ״imrd”.