Szekszárdi Vasárnap, 2008 (18. évfolyam, 1-45. szám)
2008-02-10 / 5. szám
MOZAIK 2008. FEBRUAR 10. , SZEKSZÁRDI VASÁRNAP Bernd von Bömches a Kék herceg című előadásban. Szerző: Eugenio Griffen. Rendező: Elie Malka, a párizsi Európai Színház Unió igazgatója. Ősbemutató 2005. kék gyűjtése és emlékház alapítása terén is. Tolna megye akkori vezetői jól fogadták Földessy Dénes javaslatát. A Babits Mihály Megyei Művelődési Központra bízták a szervezési telalásától a személyi és a technikai feltételekig, teljesen új utat kellett bejárni. Ellenlábasai is voltak az ügynek, különösen a választott székhely, a lehetséges fenntartók és az anyagi támogatás mértéke, valamint a színházi produkciók szervezésének, vezetésének személyi kérdéseiben. Ilyen vitákkal telt év után, 1982-ben indult meg az érdemi munka. Újszerű feladat előtt állt a művelődési ház. A saját hatókörén túl, dél-dunántúli, sőt országos kitekintésű program szervezésére kellett vállalkoznia, de nem minden előzmény nélkül. Támaszkodhatott az 1970 óta jó színházi kapcsolatainak tapasztalataira, az intézményben működő Német Nemzetiségiek Baráti Körének kórusára. Évente ISO résztvevője volt a német nyelvtanfolyamoknak. A művelődési házhoz szerződő Földessy hozzálátott a szervezéshez. Gyermekelőadásokra készült pécsi óvónőképzős diákokkal. Betanulták Jakob és Wilhelm Grimm Brémai muzsikusok című művét, tájolásra alkalmas formában. Iglódi István, a budapesti József Attila Színház főrendezője német nyelvű műsor színpadra állítását vállalta. Színészválogatás és próbák során kialakult az első, bemutatkozó előadás műsora. Országos hírverést kapott az esemény: 1982. november 11-én, Johann Wolfgang Goethe halálának 150. évfordulója alkalmából, megtartotta első német nyelvű előadását Szekszárdon a Magyarországi Német Bemutató Színpad. Színész és operaénekes szereplői voltak Feleld Sári, Gera Zoltán, Németh Aliz, Sólyom Nagy Sándor, Sütő Irén, Tanai Bella, Terebessy Éva és Zillich Beatrix. A kultúrpolitikai és színháztörténeti sikerként emlegetett szekszárdi előadás után Bony„Itt egy világnyelv kap színpadot” nemzetiségiek aránya. Óvodákban, iskolákban 31 helyen folyt német nyelvtanítás, és gazdag tapasztalatok álltak rendelkezésre a nemzetiségi hagyományok ápolása, az anyanyelvű könyvekkel való könyvtári ellátás, de a tárgyi emléendőket, a Művelődésügyi Minisztérium és a Magyarországi Németek Demokratikus Szövetsége pedig támogatásáról biztosították az ügyet. Számos kérdés várt azonban tisztázásra, hiszen a költségek válA PHARMAFUTÁR a magánszemélyek részére receptre felírt külföldi gyógyszert Ausztriából és Németországból - a beteg helyett - gyógyszertárból megszerzi. A humán gyógyszereken kívül homeopátiás készítményeket, állatgyógyszereket és gyógyászati segédeszközöket rendelő vényeket is kiváltunk. Szolgáltatásaink díja: 2500 Ft Címünk: 1021 Budapest II., Budakeszi u. 1. Telefon/fax: 06-1/2001-882, 392-5498, 392-5499 Nyitva tartás: hétfő-csütörtök: 9-17 óra, péntek: 9-15 óra Éjjel-nappal postaláda és üzenetrögzítő! hád, Gyönk és Tamási következett. A művelődési ház bemutató színpada 1989-ben Deutsche Bühne, Német Színház néven folytatta munkáját, majd 1994-ben átköltözött a hajdan Világ Mozgónak, mozinak készült épületbe. Tolna megye és székhelye egyedülálló kulturális intézménnyel gazdagodott. Azóta a szekszárdi német nyelvű színjátszás szakmai vezetői és a színházlátogató közönség, itthon és külföldön is bizonyitották a 25 évvel ezelőtti gondolat létjogosultságát. Göncz Árpád köztársasági elnök színházépületet avató beszédéből idézve: „...új korszak kezdődött 1982-83-ban a német nemzetiség életében, amikor először hangzott fel saját anyanyelvükön színielőadás a városban.” Kaczián János TEMPO h*.AUTÓSISKOLA I 7100 Szekszárd, Kossuth L u. 13. ■ Tel.: 74/311-814 O OKÉV nyíl.: 03-0071-02 - Ukredltidól Kim: 4M 449 TANDÍJKEDVEZMÉNY szgk. kategóriából 10 OOO Ft! S SZAMITOGEPES | vizsgafelkészítés, I gyakorlás! í TANFOLYAM INDUL: | február 13. és 20. a 16 órakor a Szekszárd, Kossuth L. u. 13. i Tel.: 74/311-814 www. tempo-a u tosiskola. h u Csöndes jubileum, huszonötödik évforduló. Emlékszem dr. Földessy Dénes pécsi újságíró és színházi szakember meggyőző előterjesztésére, amelyben javaslatot tett német nyelvű színházi előadások szervezésére. A következő néhány sorban csupán az első lépések felidézésére van mód. Földessy dr. kidolgozta az ún. hangmemória-színház módszerét iskolás gyermekek számára, és ezzel egy mozgó nemzetiségi kamaraszínház alapelveit. Kezdésként a német nyelven megszólaló színházi előadások hangfelvételét szánta iskoláknak. Az előadások szövegének és élményének felidézésével kivánta segíteni a német nyelv szélesebb körű terjesztését. Műsortervét a világirodalom klasszikusaira, a német nemzeti irodalom nagyjai- ra, és a magyar alkotások német nyelvű megszólaltatására építette. Javaslatában gondolt a hazai dél- szlávokra, sőt magyar nyelven megszólaló produkciókra is, a színházi előadással ellátatlan falvakban. Elképzelésének országos központjaként Szekszárdot vélte lehetségesnek. A statisztikai adatok is e mellett szóltak; a német ajkúak számarányát és földrajzi elhelyezkedését tekintve Tolna megye és székhelye jól reprezentálta a hazai németséget. Az országosan 1,6%- hoz viszonyítva Tolnában 7% volt a Huszonöt éve született Szekszárdon Magyarország német színháza GYÓGYSZER KÜLFÖLDRŐL