Szekszárdi Vasárnap, 2008 (18. évfolyam, 1-45. szám)
2008-02-24 / 7. szám
2008. FEBRUÁR 24. IRODALMI IDÉZŐ SZEKSZÁRDI VASÁRNAP Balázs-Bartók barátság Múlt heti lapszámunkban Balázs Bélára emlékeztünk. Végigtekintettünk életűtján, szót ejtettünk annak fontosabb állomásairól, többek között az izgalmas tényről: Bartókot és Kodály Zoltánt kísérte népdalgyűjtő vándorlásaik során. Aki szívének pedig a szépirodalom kedves, egész biztosan örömmel mélyedt el Balázs gondolatainak tanulmányozásában a metaforáról. Térjünk azonban vissza a lexikonokban száraz adatként közöltek- hez, vajon milyennek képzelhetjük el az ő, s Bartók Béla barátságát? Egyáltalán, mily gyakran volt lehetőségük ápolni ezt a viszonyt? Hány hosszú éven át ível a kettejük közötti kölcsönös tiszteleten, egymás feltétel nélküli elfogadásán alapuló szellemi-lelki testvériségvállalás? Milyen hangon szólnak egymáshoz? Válaszokat kapunk, ha elolvassuk az Esszépanoráma II. kötetében szereplő levelet, melyet Balázs Béla fogalmazott barátja hatvanadik születésnapjára Messziről messzire címmel. » Máris világos a cím, ha belegondolunk: Moszkvából Amerikába tartott a nevezetes levél, bejárva a fél földtekét. Harminchárom évvel korábbi emlékek idézésével indul a meleg hangú köszöntés, s rögtön az elején találkozunk azzal a számon kérő hangú kérdéssel, ami mögé fölsorakozik a Bartókot éltető, szerető, egyben a korról árulkodó tizenhárom oldal. „Hát hatvanadik születésnapodat kellett megvárnod, hogy ősz fejjel hagyd el végül is hazádat, és Columbiában telepedj le zeneprofesszornak, te leg- magyarabb muzsikus? Hát emigráns lett belőled is Bartók Béla, éppen akkor, amikor Magyarországon zajosan ünnepelnek?” Balázs felidézi az estét, mikor a Fából faragott királyfi bemutatójakor az ordítva tapsoló közönség elé szinte erőszakkal kellett kivonszolni a zeneszerzőt, amaz jeges orcával, merev nyakkal nézett szembe a rajongókkal kik nem is oly rég csúfondá- rosan összemosolyogtak neve hallatán, kételkedtek géniuszában. Nyíltan kacagtak a hazafi lelkületű férfin, amiért az zsinóros magyar ruhát viselt, s első szimfóniája természetesen csakis a Kossuth-szim- fónia lehetett. Aki harminchárom évvel ezelőtt nem az új világba, hanem Bukarestbe indult csomagjaival, mert a Olcsó autók eladók Szekszárdon, a Bátaszéki úton a Frontautónál. Autók már 130 000 Ft-tól! Autó-, robogó-beszámítás lehetséges. Tel.: 30/267-98-91 Bartók Béla töretlenül tette dolgát a legkilátástalanabb időkben is románok cserébe a hat népdalért, melyet székely gyűjtésekor jegyzett le, a rögtöni kiadáson túl tanárságot is fölajánlottak neki, derül ki Balázs írásából. „Viszont azt a nem hat, hanem hatezer magyar népdalt, melyet te Kodály Zoltánnal gyűjtöttél, a Nyírséget, Kunságot, székely havasokat járva, hét éven keresztül, télen-nyáron gyalogszerrel, a sárban-hóban gázolva, tanyáról tanyára, karámtól karámhoz, felvevő fonográfoddal hátadon (...) ezt a klasszikus standardművét a zenefolklórnak és zenefilológiának, a magyar népkultúrának és magyar népléleknek ezt a roppant monumentumát Magyarországon senki se akarta kiadni.” Mi több: ajándékba sem kellett senkinek! Az Akadémia, a Kisfaludy Társaság, a Vallás- és Közoktatási Minisztérium visszautasítását követően a bécsi Universal Edition kiadásában jelent meg... Mint tudjuk, Bartók végül is nem fogadta el a nagylelkű ajánlatot, arra hivatkozván, a magyar, s a környező népek feledésbe merülő népdalkincsét valakinek föl kell dolgozni, ha mást nem érdekel, ő végzi el a tömérdek munkát. Ha ő nem siet, hamarosan tán nem lesz mit gyűjteni. Hét esztendőn át gyűjtött, rendszerezett, rögzített, szótárakat fogott kezébe és megtanulta a népnek nyelvét, ahová léptei vezettek, hogy kutathassa a magyar népdal útját, változatait a tót- és románlakta vidékeken. Balázs Béla szerint ezen a ponton találhatunk választ arra, miért nem kellett Bartók az akkori társadalomnak. Mert őt a népi muzsika érdekelte, nem pedig az „ostoba dzsentri műdalok”, vagy a „parazita kávéházi cigányzene”. Ugyan ki hozatta volna föl a Tudományos Akadémiába a románjait, hogy ott táncoljanak és dudáljanak a „Bereviczy Albertek és Beöthy Zsoltok” előtt? Meg lett az eredménye... Balázs így ír az esetről: „Ők biztosabb ösztönnel megérezték, amit mi nem tudtunk: hogy az ilyetén propagálása a népzenének általában nemzeti különbség nélkül az ilyen szeretete a népnek - osztályálláspont és veszedelmes akkor is, ha te magad nem tudod, Bartók Béla.” Hát persze hogy nem tudott ezzel mit kezdeni az az ember, akinek arab nyelvtan állt asztalán, mivel évtizeddel ezelőtt zongorakísérőként járt Spanyolországban hangversenykörúton, s egy napra átutazott az afrikai partra, ahol is egy arab lebujbán éneket hallott - azóta készül utána járni a dallamnak... Mert népdalt „csak akkor érthet meg igazán az ember, ha érti a szöveg nyelvét.” A lexikonból pedig megtudható: Bartók 1932-ben vett részt arab zenei kongresszuson Kairóban. Mindezen törekvések persze mit sem számítottak, mikor alaptalan vádakkal támadtak Bartókra, megpróbálva ellehetetleníteni amúgy sem rózsás körülmények középütt zajló munkavégzését. Hubay Jenő hovatovább hazaárulással vádolta meg, amiért egy német lapba fogalmazott zenetudományos értekezést a magyar népdalról, megírva vélekedését: azon hellyel-közzel román hatások mutatkoznak. A levél-esszé így emlékezik az esetről: „Ellened védte a magyar népdalt, melyet tudományosan te fedeztél fel, és elsőnek te ismertettél külföldi lapokban. Kolumbusz ellen védte Amerikát! Teellened, a legnagyobb és legnépiesebb magyar muzsikus ellen.” Mi ez, ha nem legfényesebb bizonyítéka és példája - tegyük hozzá: azért bizony túl a műveletlenségen - a kor politikai diktátumának? Bartók hála istennek azért Bartók volt... A „Bartókok” hála istennek azért mindig „Bartókok” maradnak... Panyi Zita Literátori bölcsesség „Bizony zenéd nem andalító mámor. / Kérlelhetetlen acélszerkezet. / Bús föld alól dübörgő lázadás. / Vad fájdalom, sikoltó fájdalom. / Ki bántott téged? // A hegedűid vágnak, döfnek kürtjeid. / Karvalykarmokkal csapsz a zongorába, / És véresen mint marcangolt madárraj / Rebbennek szét a felszakított hangok. / Mit énekelsz?” Balázs Béla verselése ez Bartókról - személyéről, sorsáról, muzsikájáról. Jól látjuk, itt már saját művészetéről, a századot új irányba vezető alkotómunkájáról esik szó. Amit, vegyük észre, hét éven át félretett egy szent cél érdekében: népdalkincsünk feldolgozásának érdekében. Bartók megtehette ezt, hiszen fegyelme, zsenije pontosan súgott neki, idejéből mennyi áll rendelkezésére a gyűjtőmunkát, a zeneszerzést, a tanítást, az életet illetően. A rövid versszakok kétséget nem hagynak afelől, a művész önnön szerzeményeivel sem járt jobban, mint a népzenével. „Az igazi, a paraszti leikéből lelkedzett muzsika volt a tied, nem sujtásos kaszinócsárdás, nem a cigány bőgőjébe ugró, tükröt törő, pezsgő mellett búsuló, híg szentimentalitás: nem úri magyar, hanem népi magyar muzsika volt még legdifferenciáltabb atonális megnyilatkozásaiban is.” Hogy miféle utat jártak be Bartók friss zeneművei a kortársi megítélés közegében, milyen történeteket hordanak titkon egyes darabok, arról jövő heti lapszámunkban olvashatnak. PZ Normál vagy speciális méretben Feszültségforrások, tápegységek ólomakkuk szünetmentes tápegységekbe m TFÍONIK 7100 Szekszárd, Kossuth u. 8. Tel/Fax: 74/312-64S info@8mtronlk.hu KEDVES DIAKOK! Jó állapotban megőrzött, használt tankönyveiteket SZEKSZÁRDON, a Mészáros Lázár u. 7. szám alatti KÖNYVKUCKÓ-ban átvesszük könyvutalványért minden péntek délután. Rendelhető bármilyen könyv, tankönyv, akár az interneten is. Telefon/fax: 74/510-797 Mobil: 30/93-79-204 E-mail: tankonyv@terrasoft.hu Honlap: www.tankonyvker.hu UROLÓGIAI MAGÁNRENDELÉS Dr. Papp Ferenc OSZTÁLYVEZETŐ FŐORVOS Helye: Ergonom Kft. orvosi rendelője, Szekszárd, Tartsay u. 10. Rendelési idő: csütörtök 17-19 óráig Bejelentkezés: 74/419-448/122 mellék, 70/524-43-34