Szekszárdi Vasárnap 2005 (15. évfolyam, 1-40. szám)

2005-09-18 / 27. szám

2005. SZEPTEMBER 18. SZEKSZÁRDI Barátok mindenhol a világban A Sárkpz értékeivel ismerkedtek a nemzetközi táborban FMK nyilvántartási szám: 01-0337-04 Intézmény- akkreditációs lajstromszáma: 0010 TOLNA MEGYEI KÉPVISELETE MINDEN KEDVES ÉRDEKLŐDŐT VÁR AZ ÁLLAMI SZAKKÉPESÍTŐ BIZONYÍTVÁNYT NYÚJTÓ TANFOLYAMAIRA! KEDVEZMÉNYEK: Önköltségesek részére: — részletfizetési kedvezmény — az adóévben fizetett képzési díj 30%-a az összevont adóalap adójából levonható Munkanélküliek részére. munkaügyi központi támogatás adható. Idegenforgalom: idegenvezető, idegenforgalmi menedzser, idegenforgalmi ügyin­téző, valutapénztáros és ügyintéző - megújítók részere is -, nyelvi képzéssel bővített falusi vendéglátó Kereskedelem kereskedelmi menedzser, marketing- és reklámmenedzser, mar­keting- és reklámügyintéző, kereskedő vállalkozó, élelmezésvezető, logisztikai ügyintéző, ABC-eladó Nyelvtanfolyamok: kezdő és haladó szinten: angol, német, francia, olasz, spanyol Újdonságok: kulturális menedzser, aláírás-azonosító grafológiai, takarító-, szakács-, pincér- és mixertanfolyam Kereskedelmi, idegenforgalmi, vendéglátó-ipari szakkönyvek, nyelvkönyvek, kazetták értékesítése kedvezményes áron. Részletes tájékoztatás és jelentkezés: 7100 Szekszárd, Arany J. u. 17-21.(Bejárat a Találka tér felől) Telefon/fax: 74/418-779, mobil: 30/378-5978 ÍZ- őöássne/ FfirinonuT üevmuíi iMúsnnitttJA TOVÁBBKÉPZŐ A Babits Mihály Művelődési Ház és Művészetek Háza Polip Ifjúsági Irodájának köszönhetően nemzetközi ifjúsági tábor ke­lült megrendezésre északír és magyar fiatalok részvételével. ^^A Polip Ifjúsági Iroda rendszere­sen szervezi a fiatalok mobilitását segítő programokat. Fennállása óta több testvérvárosunkkal alakított ki nemzetközi ifjúsági kapcsolatokat (Bezons, Tornio, Bittingen­Bissingen). Tevékenységének fon­tos részét képezi a táborok szerve­zése és lebonyolítása itthon és kül­földön. Ebben az évben Észak-írország­ból, Downpatrickból érkeztek fia­talok. A tábor ,A Sárköz legyen a világ­örökség része" címet viselte. Jó pár éve bevett gyakorlat, hogy az Európai Unió nem támogat szabad­idős táborokat, hanem kizárólag a fiatalok ak­tivizálására alapuló, ér­tékteremtő akciókat, így ez a tábor is megha­tározott céllal jött létre ^^ gazdag, „feszített" ^Rgramot kínált részt­vevőinek. Már a nyolcnapos közös együttlét előké­szítésében is részt vet­tek a fiatalok. Az előz­mények azonban még régebbre nyúlnak vissza. Két évvel ezelőtt már jártak itt Downpatrickból, ak­kor egy négyoldalú csereprogram résztvevőiként. Alkotótábort szer­vezett ugyanis az Iroda 2003-ban finn, német, északír és magyar tá­borozókkal, egy közös tánc és moz­gásszínházi előadást alkottak. Ta­valy pedig viszontlátogatásra me­hettek a magyar lányok és fiúk az Észak-Ír Köztársaságba, amelynek fénypontjaként az ír köztársasági elnök asszony is fogadta őket. A nyári melegben a Sárköz érté­keit kezdték el kutatni elsősorban a néphagyományokon keresztül. Megismerték a tájegység hagyomá­nyait, népviseletét, népi ételeit, kézművességét, és az ártéri gazdál­kodás fortélyainak is utána néztek. Sárköz világörökség részévé válásá­nak szép törekvése mellett együtt gondolkodtak a nemzeti és európai értékeinkről is. Az összegyűjtött fo­tóanyagból kiállítást rendeztek a Fiatalok Utcája Folyosógalériájá­ban. A gyűjtő- és feldolgozómunka mellett azért jutott idő a szórako­zásra, kikapcsolódásra és vidám­ságra is. A kirándulásokkal, balato­ni fürdőzéssel, nemzeti estekkel, íjászattal, a Duna-parton való tábo­rozással és az éjszakai denevérbe­fogással tarkított napokhoz az es­tékbe nyúló közös buli­zás és ismerkedés is hozzátartozott, termé­szetesen kizárólag an­gol nyelvgyakorlás cél­jából. Furcsa, de a tábor még mindig nem ért véget. Tartanak az utó­munkálatok. A tábor­ról egy kiadványt is ké­szítenek, ami hamaro­san elkészül, és ame­lyet természetesen a fi­Régi Viktória atalok írnak és sze r_ kesztenek angol nyel­ven. Vajon mit mesélnek, hogyan érté­kelik a történteket néhányan a tábor magyar résztvevői közül? Régi Viktória: A csere során megtanultam, hogy különféle nem­zetek mennyire érdeklődnek egy­más kultúrája iránt, hogy mennyire képesek alkalmazkodni hozzánk magyarokhoz. Mindenképpen fej­lődött a nyelvtudásom, és volt al­kalmam bepillantást nyerni, ho­gyan is történik egy tábor lebonyo­lítása. Már az előkészületek alatt igyekeztem kivenni részem a mun­kából. Nagyon tetszettek a programok, a társaság, a közös élmények, az írek is nagyon barátságosak voltak. Szerintem nagyon jó volt, csak kissé zsúfolt. Reisinger Tímea: Az első nap reggelén még kicsit izgul­tam, a tavalyi egy hét túl nagy elvá­rásokat állított fel bennem. Aztán néhány perc után megöleltük egy­mást a régi ismerősökkel, az újak­kal összebarátkoztunk, és elégedetten mond­hattam bárkinek, aki kérdezte: az, írek nem változtak. Úgy tűnik, ebben az országban mindenki ilyen kedves és jó kedélyű. Szerin­tem a tábor minden magyar fiatalt ráéb­resztett arra, hogy mi­lyen kulturális értékek között élünk úpy, hogy szinte tudomást sem veszünk róluk, termé­szetesnek vesszük. Az idegen más szemmel közeledik ezekhez a számunkra mindennapi dolgokhoz. Rácsodál­kozik a népművészet gazdagságára, kisgyer­mekként ámul el a sár­közi lakodalom forga­tagában. Az ifjúsági cserék szerintem rendkívül hasznos és emlékezetes események. Már több ilyenen részt vettem (német, erdélyi, finn, ír), de a legjobban ezt élveztem. Azonfelül, hogy az ember nyelvet gyakorol, magáévá tesz egy másik kultúrát, sok-sok új bará­tot szerez, önmagát is jobban meg­ismeri. Véleményem szerint, ha va­laki egyszer életében részt vesz egy ilyenen, akkor többé senki sem tud­ja eltántorítani attól, hogy újra meg újra eltöltsön valahol egy hasonló hetet. így van ez az én esetemben is. Horváth Gábor: Az idén azért jelentkeztem újra, mert tavaly na­gyon jó volt. Nyelvtudá­somat is szerettem vol­na gyarapítani. Érdek­lődöm más nemzetek iránt, ezáltal úgy érzem sokkal nyitottabb leszek más kultúrák felé. Annyi újdonság nem ért itthon ebben a tá­borban, mint Észak-Ír­országban, de a hangu­Reisinger Tímea la t, legalább olyan jó volt. Nagyon tetszett, hogy bevontak bennünket a mun­kába. Sokkal kevésbé lett volna annyi buli, így számos vidám helyzet alakult ki. A fotókiállításra va­ló készülés is jó ötlet volt, mert már az elejé­től művészi szemmel is néztük a látottakat. A kiállítást közösen elké­szíteni szintén jó fel­adat volt. Az írek többségével azóta is E-mailezünk és már a jövő évi tábort tervezgetjük, hova fog­Horváth Gábor nak elvinn i bennünket, meg ilyenekről. A tábor Európa Uniós forrásból, a Mobilitás és a Szekszárd Megyei Jogú Város pályázati támogatásá­val valósult meg. s. j. )

Next

/
Oldalképek
Tartalom