Szekszárdi Vasárnap 2000 (10. évfolyam, 1-44. szám)

2000-10-08 / 34. szám

2000. október 15. , SZEKSZÁRDI VASÁRNAP 11 Egy Garay-vers és hatása Garay János nem csekély emberi és írói bátorságról tett tanúbizony­amikor - éppen egy évvel ^^raradi 13 halála után - a ^Röpívekben közzétette Honvéd halála című költeményét. So­kan létezéséről sem tudnak, bölcs irodalomkönyveink meg­kímélik tőle a nyiladozó értel­mű ifjúságot, mondván, nem más, mint a vadromantika ter­méke, egyébként sincs jelentő­sége. S látszólag a bősz bírálók­nak igazuk is van, hiszen a tör­ténet dióhéjban annyi, hogy a sírásók, akik a csata után teme­•tik a honvédeket, fölfedezik a vers kilenc sebtől vérző, de életben maradt főhősét. Meg­nyugtatják, hogy bár a csata el­veszett, de őt majd ápolásukkal megmentik. A honvéd a hír hal­latára letépi kötéseit, meg akar • ni, mert élete értelme veszett rneg is hal és eltemetik. jAfásfél évszázaddal az ese­iranyek után, ötvenöt év béké­vel hátunk mögött valóban ro­mantikus túlzásnak látszik a történet, de hiteles szemtanúk beszéltek a világosi fegyverle­tétel utáni öngyilkosságokról, s miért ne érezhetett volna erre vágyat az a honvéd, aki kilenc nehéz sebet szerzett a csatában a szabadságért? Mindenesetre Arany János baráti levélben fe­jezte ki elismerését: „Kedves jó barátom! Bocsáss meg tolako­dásomnak, de nem állhatom meg, hogy olvasva szép verse­det a Röpívekben, ki ne jelent­sem örvendezésemet állapotod javulása iránt. (Utolsó híre Garay súlyos betegségéről volt.) így, barátom, igy, pöngesd mesteri lantodat - nagy szükség van arra, most, ha valaha, midőn, mint Tompa ítja nekem magánle­vélben, »mezítlábos kamaszok hanczúroznak a magyar Parnassus jól mívelt térein«..." Higgyük el Aranynak, hogy a vers megírása, mívessége, megjelentetése valódi tett volt. Azt is tudjuk, hogy Garay csu­pán a hadbíró jóindulatával kerülte el a felelősségre vonást, Geringer Károly tartományfőnök szánalom­ból nevezi ki könyvtárosi állásába, nehogy éhen haljon: oka lett volna hát csöndben maradni. Ez föl sem tűnne, hiszen a magyar irodalom jelesei mélységesen hallgatnak. Garay emberi nagyságát mutatja, hogy fontosabbnak látta a méltó emlék megírását. Garay versét hajdanán sokan is­merhették, bizonyára meg is tanul­ták, de a XX. századra már legki­válóbb irodalomtörténészeink is megfeledkeztek róla. Megyénk fia, a paksi Kovács Endre, aki Ke­HONVÉD HALÁLA Ott volt a véres csatában, Küzdött mint senki még, Kilenc nehéz sebétől Végtére elesek... A sírásók csodálva Bámulják tetemét, Megvizsgálják egyenkint Kilenc nehéz sebét. • „Ez él" kiált az egyik, Mert fölnéz a vitéz ­S azonnal ápolyára Hajlik mindannyi kéz. „ Légy megnyugodva - mondják ­Derék vitéz valál; Illő, hogy martalékul Ne kapjon a halál. Pajtásid elhullónak, Csatátok elveszett; De te karunk közt vissza Kapod az életet." „Mit! - szól az éledő hős, S megint megdermedett ­Pajtásaim elhullónak? Csatánk is elveszett? Úgy mért nekem az élet, Ha ők elestenek... Ha nem hazám a győztes, Úgy csak temessetek! S kilenc nehéz sebéről Letépi kötegét ­A sírásók könyezve Ássák el tetemét. 2 let-Közép-Európa és hazánk kap­csolatának legjelesebb kutatója, Népek országútján című köteté­ben, a Neruda és Petőfi című ta­nulmányban lefordítja prózában Jan Neruda Honvéd című költe­ményét, amelynek első fele gya­korlatilag Garay versének átkölté­Aki először értékelte és bírálta se, de ezt nem veszi észre. Ez a vers 1861-ben egy svájci emig­ráns lapban, a Éech című folyó­iratban buzdította a cseh hazafi­akat sorsuk megváltoztatására. (Elképzelhető, hogy a szerkesz­tő, Frié magyarul is ismerhette, hiszen 1849 után több évig ra­boskodott Komáromban és Désen - ahogy ezt Kovács megírja.) A Prágai rejtelmek szerzője, Jan Neruda azonban a honvéd tettéből levonta a logikus követ­keztetést és művébe írta: „Mi még nem tudunk meghalni a ha­záért, a nemzetért, az arany sza­badságért..." Kovács Endre fényt derített e gondolat további sorsára is: „... messze a cseh ha­tárokon túl, a bolgár irodalom­ban találkozunk a vers fordításá­val. Első ízben a Nauka (Tudomány) című revüben 1882-ben. A nerudai mondás szinte szállóigévé lesz a bolgár irodalomban: Nij ne umeeme da mrem = Mi még nem tudunk meghalni. 1899-ben T. Nacsov választja mottóul abban a röp­lapjában, amelyet Kóburg Ferdi­nánd cár ellen írt..." Ha meggondoljuk, hogy há­rom nemzet közös gondolkodá­sát indította el Garay János ver­se, már aligha nevezhetjük jelen­téktelennek. Az is bizonyos, hogy az 1850-es évek magyar lí­rájából egyetlen darab sem ért el hasonló hatást. S ezek után talán célszerűbb lenne elhinnünk, hogy a haza, a nemzet és szabad­ság szent ügye a hajdani költőt s a honfiakat egyként hevítette, fölös­leges tehát kétségbe vonnunk érzé­seiket, tetteiket. Legalább ennyivel tartozunk ugyanis nekik, ha utóda­iknak valljuk magunkat... Dr. Töttős Gábor Ódon derű 77. Postai esetek Az ezredvég magyarjának, akinek nem adatott meg a szerencse, hogy a posta banki tevékenységét csu­pán kívülállóként szemlélje, érde­mes minden szekszárdi vonatkozá­sú - bár kétes - dicsőséget számon tartania. Jellemző, hogy 1886. no­vember 21-én nem is a helyi sajtó, hanem a Paksi Lapok számolt be az akkor még újszerű eseményről. „Berger Samunak hívják s szek­szárdi születésű az a valaki, aki ar­ról lett híressé, hogy hazánkban ő az első postatakarékpénztári­könyvecske-hamisító. A hamisítást úgy hajtotta végre, hogy a befize­tést igazoló két lapot könyvéből kiszakította s két ízben 15 forintot jegyzett be, mely összegeket fel is vette. A csalót átadták a királyi ügyészségnek, hol elég ideje lesz gondolkozni cselekedete követ­kezményei felett." Alig fél évtized múlva, a Tolnavármegye 1900. augusztus 26-i száma azt igazolta történeté­vel, hogy a postán még egyszerűbb pénzműveleteket sem igazán tu­dott nyomon követni az akkori át­lagpolgár. „Őszbe csavarodott öreg paraszt ment be szerdán a szegzárdi postára. - Csés jónapot kívánok! - Jó napot, bátya! ­mond az udvarias postatiszt. - Mi jót akar vinni? - Hoztam volna ­úgymond az öreg. - Mit? - Egy kis költséget küldenék a két katona fi­amnak. - Jól van, öreg, adja ide. Átveszi a postatiszt a két utalvány­ra külön-külön felírt két forint öt­ven krajcárt, pardon, öt-öt koronát, belajstromozza, az összes pénzt egy fiókba teszi, s annak rendje­módja szerint kiállítja a recipét ­ma úgy mondanánk: bizonylatot át is adja az öregnek mind a kettőt. Egyszer azonban azt veszi észre, hogy az öreg nem tágít az ablak mellől. Rászól tehát: - Mi kell még, öreg? Akar valamit feladni? Nem én, instállom. - Hát mit néz itt? - Azt, instállom, hogy össze ne tessék azt a pénzt téveszteni, mert nem egy helyre megyen ám!" Mielőtt még a mai ember fölé­nyes humorával elmosolyodnánk, gondoljuk csak meg - postával és bankkal kapcsolatban - hányszor voltak kétségeink, vajon oda megy-e a pénzünk, vagy sem? Lanius Excubitory?

Next

/
Oldalképek
Tartalom