Szekszárdi Vasárnap 1994 (4. évfolyam, 1-51. szám)

1994-02-06 / 5. szám

1994. FEBRUÁR 3. , SZEKSZÁRD! VASARNAP 11 T. avaly a szüreti fesztivál vendége volt, most újra itt. Mi já­ratban? - Az egyelőre titok, de annyit elárulhatok, hogy a pozsonyi Ka­ligram Könyvkiadó egy több­éves terv részeként új sorozatot indít útjára, ebben közreműkö­döm. Lényege az, hogy a kortárs magyar irodalom jelentős alko­tóiról kívánunk monográfiákat íratni, illetve kiadni, annál is in­kább, mert sok jeles művészről egyáltalán nem készült ilyen pá­lyakép. Ennyi. - A titok az titok, mindenesetre újra itt van, s jóleső érzéssel gon­dolok tavalyi megjegyzésére, hogy bár először volt Szekszárdon, még­is az írók, költők jóvoltából úgy ér­zi, ismerős a kisváros. Mintha már járt volna itt. - Ez így van. Babits mellett I Mészöly és Baka István műveit említhetném. így aztán ismerem a Bartinát, a Siót, a szőlőhegyet, a vasútállomást, a Séd patakot. Mindezek akkor megjelentek a szemem előtt. Ami szinte mito­logikusnak tűnt az írásokból, azt most a valóságban láthattam. De más oka is van a vonzó­dásnak. Én is kisvárosban szület­tem és a kisvárosi emberek kul­túrája, mentalitása sok hasonló­ságot mutat az egész magyar nyelvterületen. - Ön szerint mi most a magyar író, költő feladata? - Legfontosabb feladata füg­getlenül attól, hogy a földkerek­ség melyik pontján él, hogy az, amit leír, esztétikailag hiteles és érvényes mű legyen. Jó iroda­lom. Lehet konzervatív, avant­garde vagy posztmodern, sokfé­le lehet, de mindenképpen hite­lesen tükröző. Lehet, hogy nem minden kortársam osztozik ab­béli véleményemben, hogy az író egyfajta őrzője legyen a ha­gyományos etikai értékeknek, a görög-zsidó-keresztény civilizá­ció örökségének, amelyek elbi­zonytalanodtak, relativizálódtak a XX. században, de amelyek nélkül nem lehet élni. Nagyon rossz, amikor az író moralizál vagy erkölcscsősz szerepébe bú­jik, mert fő feladata, ahogy emlí­tettem, esztétikai értéket létre­hozni, és azt hiszem, hogy ez na­gyon nehezen lehetséges azon etikai kritériumok nélkül, a hát­tér nélkül, amit ezek a már na­gyon problematikussá vált, de érvényüket nem veszített érté­kek adhatnak, támaszként. Min­den író meghatározott topográ­fiai helyen él, meghatározott, specifikus helyzetben van, és számomra nagyon rokonszenves, ha ez meg is jelenik az írásműben, nemcsak színező elemként, ha­nem az események fonalát szinte pókhálószerűen átszőve. Ez is le­het feladat. - Babitsnak a Halálfiai című mü­vében megelevenedik a mi vidékünk is, anélkül, hogy erről szólna a re­gény. - Igen, úgy egyéníti a szereplő­ket és úgy helyezi őket ebbe a táj­ba, hogy a mű egyetemessége nem szenved csorbát. Ugyanígy alkot Mészöly a het­venes évek második felétől írt kis­prózáiban, amelyek szintén vala­hol Szekszárdon és Tolna megyé­benjátszódnak, szinte mitologikus világban, de úgy, hogy közben köz­vetlen utak nyílnak a konkrét vá­roshoz környezethez. A költészet Én is kisvárosban születtem és a valóság nagyszerű pillanatai ezek. - Hogyan érzi magát az író Szlovákiában? - Hát... Csak a magam nevé­ben nyilatkozhatom. Éreztem magam már rosszabbul is. - Mit szólnak ahhoz, hogy a magyarországi kisebbségek alanyi jogon való parlamenti képviselete egyelőre meghiúsult? - A magyarországi nemzeti­ségi törvény példás, úgyhogy ezt a helyzetet nagy ellentmondás­nak tartom. Természetesen nem érzem magam feljogosítva a minősítés­re, de meglepeti a dolog. Meg kell hogy mondjam, a mi helyze­tünket nehezíti. Tudniillik egyes szlovákiai politikai mozgalmak és pártok szeretnék a választási küszöböt olyan magasra emelni, hogy oda kisebbségi alapon szer­veződött párt ne juthasson be. Látni kell azt, hogy ahogy Ma­gyarországon megpróbálják a ki­sebbségi kérdést megoldani, az ebben az irányban tett minden lépés következményekkel jár a határon túl élő magyarok számá­ra is. Mindenképpen hatással van ránk. - Milyenek például a szlová­kiai magyar nyelvű tankönyvek? - Nincsenek most különö­sebb gondok. Jobban szeretném ugyan, ha a magyar nyelvet és irodalmat magyarországi köny­vekből oktatnák, de a '70-es, '80­as évekhez képest, az azóta Szlo­vákiában íródott irodalom-és történelemkönyvek lényegesen jobbak. Közelebb kerültek a ma­gyarországi tankönyvekhez, igaz viszonylag szabadabb keze van a tanároknak is. A könyvek kor­rektek, kifejezik azt az értékren­det, amit az ideátiak. Nem volt ez így korábban, úgyhogy '80­ban magam is belekeveredtem egy tankönywitába, ami miatt revizionistától nacionalistáig minden voltam, mégis, ahhoz az áldatlan állapothoz képest, ami volt, nagyon sokat javult a hely­zet. V. Grendel Lajos neves írója a szlovákiai magyarságnak. Nevéhez elsősorban a prózairodalom szemléleti megújítása, széles epikai me­derben való ábrázolása fűződik. Mássága a nagy elődök lírai-emlé­kező látásmódjához képest abban áll, hogy elvonatkoztat, erősen át­tételez. Esterházy Péterhez hasonlóan mozaikszerűen szerkeszt, groteszk elemek bő alkalmazásával térben és időben szabadon mo­zog, ám e különleges látásmódban kikristályosodik a nemzeti tudat bensőséges képe. Életközeiben joviális, jó kedélyű ember. égül, megint eljön a szü­retifesztiválra? - Ha meghívnak, nagyon szí­vesen. Akár egy előadással is ké­szülök. Örülök, hogy a ma­gyar-szlovák viszonyról ily mó­don is tovább folynak az eszme­cserék, most éppen Pozsonyban lesz a folytatás. Igen-igen szük­ségesek ezek a találkozók, min­den elszabaduló indulattal szemben. Németh Judit fotó: - ka -

Next

/
Oldalképek
Tartalom