Szekszárd Vidéke, 1889 (9. évfolyam, 1-67. szám)
1889-07-11 / 29. szám
Melléklet julius 11-iki, 29. számhoz, Szekszárd "S7"iclék:e_ Sajnos, hogy az iclő előre haladottsága miatt egyes a mezőgazdaságra fontos kisebb eszközök, mint egy Kühne-féle kapáló, egy extirpativ, egy igen egyszerű szerkezetű csíráztató készülék s egy fogas borona, melyek az egyesület több tagja által a kísérlet végett rendelkezésre bocsájtattak, — nem voltak megtekinthetők s az egész társaság megköszönve gr. Széchenyi Sándor ur ő méltóságának szívességét, hogy a kísérletekre urodalmát átengedni kegyes volt — közös ebéd után maguknak a fűkaszáló- és arató gépeknek alkotását alaposan tanulmányozva s az egyesületi elnök urnák köszönetét mondva a tanulságos próbákért — szétoszlott. Kelt Nagy-Dófoghon junius hó 29. Jegyzetté: Dr. Koboz Zoltán, egyesületi titkár. A tolnamegyei gazdasági egyesület hivatalos közleményei. * Sí o s / v r /, é s i f o r r á s o k. Kovács Gyula egyesületi tag urnái Kis- Vejkén valódi Plyinout Kocks, s Brahma fajtyukok úgy tojások eladók. Döry Stefánia úrnőnél Zombán kitűnő minőségű 1886-iki vegyes fehér bor kapható. * E rovatban a gazdasági egyesület tagjainak az egyesületi elnök vagy titkár utján beküldött közleményeit díjmentesen közöljük HELYI HEIREK. —- Megyénk szeretett főispánját gróf Széchenyi Sándort a múlt héten azzal a leverő hírrel lepték meg, hogy fia Széchenyi Lajos gróf, ki mint III. éves jogász, jelenleg a Kecskeméten állomásozó huszárezrednél önkéntes, gyakorlat közben oly szerencsétlenül bukott le lováról, hogy súlyos sérüléseket szenvedett. Mint örömmel értesülünk a baj nem veszélyes s az esésnek nem lesznek komoly következményei. — A hr. Augusz Imre-féle árvaházi alapítvány tárgyában a város képviselőtestülete és az Augusz- örökösök közt létre jött egyezség jóváhagyása iránt a folyó hó 16-án tartandó megyei közgyűlésen fognak határozni. — Dr. Roboz Zoltánt, megyénk fillokszera- biztosát — Szederkényi Nándor egri birtokos — Egerbe kérette, hogy a fillokszerától ellepett ottani szőlőkben a szénkénegezésre a munkásokat betanítsa. Megyénk fillokszera biztosa, ki már országszerte hírnévvel és tekintélyei bir a szénkénegezés alkalmazása terén, — e meghívást elfogadta, s a mint itteni teendői megengedik, meglátogatja Eger vidékét is, hogy tapasztalataival az ottaniaknak is segítségére lehessen. suth indulóját és Berlioz Rákócziját. Helfy Ignácz tartotta az első felköszöntőt, azután felállt Kossuth Lajos. Tekintetét végig járatta az egész társaságon, s midőn első szavai elhangzottak, minden szívben minden húr megrezdült. Eleinte kezeit összefonva, hajolt állásban, halkan beszélt, de csakhamar betöltő hangjának ércze az egész termet, melyben mély csend uralkodott és hallottuk azt a szót, azt a hangot, mely feledtető velünk, hogy 87 éves aggastyán áll előttünk. Ifjúkori tűz lángolt szemében, melyet eleinte elborított kényeinek fátyola, és szava magával ragadott mindenkit, még azt is, ki a nyelvét nem ismerte. — Beszédének utolérhetetlen nagyszerűsége iránt lenne sértés, ha azt valaki dicsérni még csak meg is kísérlené. — Ugyanaz a remek, páratlan magyarság, mely Írásban sajátja, jellemzi szónoki előadását is. Mesteri képek, eredeti szóképzések, igazi nemes pathos, itt- ott humor csilláinlott beszédében, melynek bevezetése alatt minden szemben köny, a lelkesedés, a szeretet, az elragadtatás könnye ragyogott és mely befejezése után oly hatást és forró lelkesedést idézett elő, mely a hevesvérű olaszokat is bámulatba ejtetteTudjuk a sürgönyökből, hogy bankett után midőn Kossuth kocsiba szállt, a lovat kifogták és lelkesedett emberek húzták a kocsit. Ezek közt első volt földink Adlei János, inig az éljenek harsogá— Veszedelmes vendégek, jelentkeznek egy idő óta városunk utczáin. Sok tagból álló czigány- karavánok vonulnak végig a legnépesebb utezákon és tolakodásuk által sok kellemetlenséget okoznak a járó-kelőknek és gyakran a vagyonbiztonságot is veszélyeztetik. A múlt héten egy ilyen karavánt, midőn épen más tulajdonának ügyes elidegenítésén fáradoztak, a csősz megrettentett. s üldözőbe vette őket. Menekülés közben utánuk is lőtt, s kettőt közülök megsörétezett. — A gyorshajtás. Szekszárdon már egészen divattá válik s napról-nápra szomorúbb következményei támadnak. A múlt héten három szerencsétlenség is történt a duhaj kocsisok virtusai miatt, melyek mind kisebb-nagyobb szrrencsétlenség okozói voltak. Van ám arra is szabályrendelet, hogy nem szabad gyorsan, eszeveszetten hajtani, főleg a nagy- forgalmu utczák forduló helyein, mint a nagyvendéglő, Augusz ház, Adler ház s a város több pontjain nagyon ajánlatos volna, ha egy pár gondatlan kocsist példásan megbüntetne a szolgabiróság, hogy a szerencsétlenségek megkevesbedjenek. zl városi rendőröket és csendőröket kívánatos volna arra figyelmeztetni. — Alapszabály megerősítés. Szekszárd r. k. hitközségének önkormányzati alapszabályait az egyházmegyei hatóság jóváhagyta. — Tűzoltók gyakorlatai. Pár hét óta vasárnap reggelenként ugyancsak tudomásul veszi a közönség, hogy a tűzoltók gyakorlatokat tartanak. A kora reggeli órákban ugyanis trombita szóval gyűjtik össze a tűzoltókat a város területén s a közönség azon része, mely nem szokott ol korán felkelni, eleinte megijedett, hogy álmából trombita szóval keltik fel, a mit rendesen csak tűz alkalmával szokott hallani. Most már megszoktuk, hogy vasárnap reggelenként csak gyülekezés végett trombitálnak s nyugodtan alszunk tovább. — A szekszárdi törvénykezesi épület úgy látszik mégis a jövő évben a megvalósulás stádiumába jut. Múlt pénteken Liszkay Jenő miniszteri osztálytanácsos és Wagner N. ópitész-mér- nök mint miniszteri kiküldöttek Szekszárdin megtekintették az eddig kijelölt helyeket, s ezek közül a .váristállót és mellette levő helyiségeket a czélra alkalmatlannak találták; a belvárosi iskola-épület azonban alkalmasnak mutatkozott s a mérnök a szükséges felméréseket azonnal foganatosította is, s igy esetleg ha az érdekeltek által akadály nem gördittetik, a belvárosi iskola épület helyén nem sokára egy díszes törvénykezési épület fog emelkedni. Ez a hely bizonyára legalkalmasabb is volna s másrészt a város csinosodásának előmozdításán is lendítene. sában legtisztábban véltük hallani Baráth Zoltán csengő hangját. A bankett után, de már előtt is fogadott Ko- suth egyeseket lakásán a Vilié vellli Mailében és kisebb társaságokat. Tudósítójuk is a szerencsében részesült, hogy hódolatának Kossuth előtt szavakban adhatta kifejezést, mit ez megköszönvén, rövid beszélgetéssel és azután kézszoritással tüntetett ki. Kossuth dolgozó szobájában fogadott, melynek Íróasztalán a „N o m z e t“ utolsó száma feküdt. A történeti esemény színhelyéről Turinról még megjegyezni kívánom, hogy kiválóan szép, modern, a nagyváros minden attributimával biró város. Területe van akkora mint Budapesté, az utczák oly szabályosan építve, mint tán sehol máshol. Parkjai, sétányai nagyszámban, nyilvános épiiletjei, sok emlékszobra, köztük Cavouré is, impozánsak. Általában az arcad építkezési mód dívik, minden ablak előtt erkély, vannak házak 60—80 erkélylyel. Villamos világítását a budapesti Ganz és társa czég rendezte be. A kirándulók társasága e feledhetlen helyet szombaton délután 3 órakor hagyta el és vasárnap este érkezett Párisba, iit, úgy útközben is mindenütt, vagy sok helyen hivatalos fogadtatásokban részesítették. Menetközben a coupékban minden ajkról ez a dal zendült: „Esik eső karikára . . .“ — Renovált üzlet. Salamon testvérek Széche- nyi-utczai üzlete teljes átalakításon ment keresztül. Az eddigi helyiséget kétszerakkorára bővitették ki, s csínnal, Ízléssel rendezték be, a folyton növekvő forgalom könyitése érdekében pedig külön, kényelmes pénz1 ár helyiségről gondoskodtak. A minden igényeknek megfelelő üzlet a vidék teljes háztartási és finomabb különlegességi igényeit képes kielégíteni s különösen czélszerü újítást hozott be az által, hogy jégbe hütött ásvány- és gyógyvizeket tart raktáron. — Eljegyzés. N i t s István, a helybeli amerikai szőlőtelep szakképzett, kedvelt tanára múlt vasárnap jegyezte el városunk egyik legszebb és legkedvesebb urhölgyét: I) i c e n t y Flóra kisasz- szonyt. Kérő násznagy volt Dr. Szigeti) Gábor, kiadó násznagy pedig Walter Károly posta- és táviró főnök. — A szekszárd-baranyavári vasút kiépítése iránt megindított mozgalomból kifolyólag a megye feliratot intézett a közlekedési — most már kereskedelmi miniszterhez, melyre a leérkezett miniszteri leiratot a jövő közgyűlésen fogják felolvasni, s igy tájékozást nyerhetünk arról, hogy a vasút kiépítése iránti reményünk megvalósulhat-e ? — Tudomásul. Mindazok, kik az augusztus hó 4-iki jegyzői mulatságra eddig meghívót nem kaptak, de arra igényt tartanak, forduljanak Papé Sándor szekszárdi jegyző úrhoz. — Nimród. E lapok hasábjain már megemlékeztünk arról, hogy Szekszárd nagyközség határában a vadászati bérletet nyilvános árverésen mint legtöbbet Ígérő : Kaczenbaeh Lajos szekszárdi lakos nyerte el. Most a vadászati idény közeledtével még csak annyit tartunk szükségesnek megemlíteni, hogy a vadászatról szóló 1883. évi XX-ik törvényczikk 9-ik §.-a szerint az általános vadászati tilalom február hó 1-től augusztus hó 15-ig tart. Ettől vannak eltérések különböző vadnemekre nézve, de mindannyit tekintettel a bérelt területen előforduló vadnemre itt elsorolni szükségtelennek tartjuk s csak annyit akarunk elmondani, hogy augusztus hó 1-én már fogolyra vadászhatni, nyulat azonban csak augusztus hó 15-től kezdve szabad lőni. Es ezt a vadászok különösen a vádirtók figyelmébe ajánljuk annál is inkább, miután az ellenőrzés lehető legkiterjedtebb lesz s mind azok, kik a törvény ellen vétenek, a következményeket csakis önmaguknak tulajdoníthatják. „Az legyen a vadász nemes törekvése: Hogy a vadat óvja, kímélje és védje, vadász- szón mint törvény és szokás kívánja, s teremtményeiben a teremtőt áldja“. — K .... — Csodabogár. Leküldték hozzánk mutatóba „a szekszárdi polgári olvasókör könyvtárának jegyzékét.“ Valóban mulattató, hatalmas csodabogarak vannak benne s művelt embert jóízűen megkaczagtathat. Az idegen nevű szerzők és könyvek czimei oly borzasztó nyakatekert módon vannak benne lenyomtatva, hogy csak hosz- szas tanakodás után találja ki az ember az eredeti neveket. A sok közül pl. Alexander B. Kont élete (Kant helyett.) — Egy jegyző vára (orra helyett.) Cvoper M. (Cooper F. I. helyett). Carliley (Carlyle helyett), Cerbulier (Cherbulier helyett), Collius (Collins helyett). Curtus (Curtius helyett). Daudetet (Daudet h.). Fehlet (Feuillet h.), Gaborián (Gabo- riau h.), Levech (Lewes h.) és igy tovább ; y végű magyar nevet nem tűr meg, mind i-vel Írja. Úgyszintén sok neki a két Dumas, apából és fiúból egyet csinál, Daudet Alfons és Daudet Ernő nála szintén egy fogalmat jelent. Ott láttuk aztán e czimet: Győri E. Elmés nemes; alighanem Cervantes Don Quixote-jét érti, melyet Győry Vilmos és nem E. fordított magyarra, e czim alatt: Az elmés nemes Don Quixote kalandjai stb. Hamarjában csak 51 szarvashibát olvastunk össze benne. A füzet elején levő „Tudnivalók“ pedig olyan fogalmazvány, mintha valami chinai ember fordította volna németből. Nagyon ajánlatos lesz tehát, hogy ha olyan közművelődési kör, mint a milyennek a polgári olvasókörnek is kellene lenni ezt a borzasztó füzetet megsemmisitteti és aztán ahhoz értő emberrel — teszem a kör jegyzőjével kijavíttatja, hogy ily sületlenségek a polgári olvasókör czége alatt ne boszantsák a jó Ízlésű, Írástudó embereket és ne rontsák a kör renoméját 1