Ciszterci rendi Szent István katolikus gimnázium, Székesfehérvár, 1882

— 47 — Magyar nyelv. Hetenként 3 óra. — Tananyag: a) írásművek szerkesz­tésének általános szabályai. — b) Kisebb költői művek (lyrai költ. és genre­képek) tartalmi és szerkezeti magyarázata. — Rendszeres verstan. — c) Arany J. balladái. — írásbeli tételek. A Paraenesis egy részletének syllogismusban való kifejezése.—Ugyanabban az inventio forrásai. — „Nyalka huszár" cz. költ. tartalma és elemzése. — Egy életrajz-töredékben az alak- és a jellemrajz részletei.— „Kósza Pista" genre kép Czuczor G. után.— Egy olvasmány­részlet (A két Wesselényi) vázlata az átmenetek feltüntetésével.— „A vén czimbalmos" cz. költ tárgya, előadás módja, formája és költői műfajának meghatározása. — Elmélkedés e versszak alapján: Szép reményink hajnalcsillagánál A jövendő tündérkert gyanánt áll; S csak midőn a tömkelegbe lépünk, Venni észre gyászos tévedésünk. Pet. Tankönyvek: Névy L. Stilisztika I. és II. rész. Arany J. balladái magy. Gre­guss. — Tanár: Barbarics Róbert. Német nyelv. Hetenként 3 óra. — Tananyag: A nyelvtan tüzetes el­ismétlése után sajátos német kifejezések, rokonszók tanulása. Fordíttattak a nyelvtani ismeretek ébrentartása mellett s egyesek beemléztettek: Herders Cid. 1 —16. die Botén de3 Todes, die Neujahrsnacht eines Unglücklichen, der spáte Pfennig, Kannitverstan, der Reiter von Fürfeld, Plataea ím Peloponnesi­schen Kriege, Goetlies Kinderjahre; Vagácsból magyarból németre 1 —8 db. — Havonként adatott egy iskolai irásb. gyakorlat: tárgyaikat fordítások ma­gyarból németre képezték. — Tankönyvek: Gebaur I. Német nyelvtana, Dr. Heinrich G. Deutsches Lesebuch, Herders Cid. Stuttgart, olcsó kiadás. — Tanár: Dr. Cserey Lukács. Latin nyelv. Hetenként 6 óra. — Tananyag: Az alak- és mondattan s a latin prosodia és versmértan tüzetes átismétlése után fordíttatott Liviusból a XXI. k. 1—28, 29 — 32, 35—37, 39—42, 45—48, 52—53, 57—60, 62. fejezetek nyelvtani és tárgyi értelmezéssel.—Horatius életrajzának és irodalmi működésének előrebocsátása utáu fordíttattak: Od. I. k. 1. 2. 3. 7. 10. 20. 24­34. ód. II. k. 3. 10. 14. 15. ód III. k. 2. 5. 22. ód. IV. k. 3. 7. ód. Epod. 2. 4. 7. — Vagács irályképző gyakorlataiból 1—41 db. fordíttattak különös tekintettel a tanult mondattani szabályok azonnali felismerésére. — Tizennyolcz Írásbeli dolgozat magyarból latinra, melyek tárgyát mesék, történetecskék és elbeszéléskék alkották. — Tankönyvek: Tili Livii ab urbe condita lib. XXI— XXII. bevezetéssel és magyarázatokkal ellátták Bartal és Malmosy; Horatius Bartal-Malmosy; Vagács irályképző gyakorlatai. — Tanár: Kolonics Lipót. Görög nyelv. Hetenként 5 óra. — Tananyag: Alaktan; név és igerago­zás, a fii végű és rendhagyó igék. Gyakorlásul tizennyolcz fordítási gyakorlat.

Next

/
Oldalképek
Tartalom