Kovács Petronella (szerk.): Isis - Erdélyi magyar restaurátor füzetek 5. (Székelyudvarhely, 2006)

Benedek Éva - Muckenhaupt Erzsébet: A mikházi ferences templomból előkerült könyvek állagmegóvása, helyreállítása

gombaölő szerrel átecseteltük, majd két-három napig polietilén fóliába zárva tartottuk. A hozzáférhetőségtől függően a bőrkötéssel együtt megmaradt fatáblák fertőt­lenítését injektálással végeztük. A fatáblák belső részére rápenészedett, ráragadt könyvlap és előzéktöredékeket, ha nem sikerült eltávolítanunk, akkor helyben konzerváltuk. A széttört fatáblákat, ahol lehetett poli(vinil-acetát) alapú diszperziós ragasztóval (Planatol BB Superior) összera­gasztottuk. A fatáblák mechanikai gyengesége miatt az el­hajlás, deformálódás kiegyenesítésére nem vállalkoztunk. Az elvégzett konzerválási munkák után egyes fatáblákon értékes kéziratos bejegyzések kerültek elő. A könyveken található fémveretek konzerválása A feltárt anyagon a fémveretek (csatok, kapcsok, csú­szógombok, középveretek, stb.) az eredeti helyükön jól rögzítetten, már leeső félben, vagy a bőrborítóról teljesen elválva léteztek. A könyvtáblákon lévő fémtartozékok korrózió rétegének eltávolítása nemcsak esztétikai szem­pontból, hanem a fém tartóssága szempontjából is lénye­ges volt. (8. kép) A könyvtáblákról levett, leesett fémek felületi szeny­­nyeződésének eltávolítására, fellazítására 1 1 meleg vízbe (80° C) 15% zsíralkohoszulfátot, és 150 g Selecton (eti­­lén-diamin-tetraecetsav-dinátrium sója) tettünk. Az oldat­ban történt áztatás után hideg víz alatt többször öblítettük a fémeket és kefével próbáltuk eltávolítani a korróziót. A kezelés nem adott kielégítő eredményt, ezért a továb­biakban a Krefting módszert alkalmaztuk. A tárgyat alu­fóliába csomagoltuk és 5 %-os nátrium-hidroxid oldatba tettük majd végül desztillált vízben többször kifőztük. A patinázást kénmáj vizes oldatában végeztük. (9. kép) A bőrhöz és fatáblához szorosan kötődő fémeket, helyben, alkohollal zsírtalanítottuk, áttöröltük, majd me­chanikusan kefével, kemény radírral tisztítottuk. Hogy ne sértsük meg a bőrt, szívópapírral körbemaszkolva, el­különítettük a fémtől. Nagyon sok fatáblán és bőrkötésen a korrózió visszafordíthatatlan sérüléseket okozott. Tárolás Az elvégzett konzerválási műveletek után minden egyes könyv tárolódobozba került. (10-11. kép) A do­bozban külön szívópapírba, majd esetenként tartós, nagy­méretű borítékba csomagoltuk a könyvtestet, a bőrkötést, a fatáblát, ugyanúgy, mint a fémvereteket. A konzerválási feltételeket próbáljuk betartani, amennyiben lehet, bizto­sítva a 18-20° C hőmérsékletet és a szerves anyagoknak javasolt és megengedett 45-55 % relatív páratartalmat. Bízunk abban, hogy munkánkkal, ha részben is, de sike­rült javítani a „menthetetlennek” nyilvánított, különösen nagy értékű feltárt könyvek állapotán. Végül, az ily módon konzervált könyveket és kö­téseket az 1985. évi könyvlelet feldolgozása folyamán létrehozott múzeumi töredék-gyűjtemény naplójába vet­tük jegyzékbe. Kutatási eredmények A töredékek kutatása kissé rendhagyó módon történt, s eléggé próbára tette mind a könyvtörténész, mind a res­taurátor türelmét és munkáját. Mivel a konzerválás után is csaknem minden könyvtest tömbösödött állapotban ma­radt, nem nyílt lehetőségünk arra, hogy az ismert kutatási módszerrel, a nemzetközi és hazai bibliográfiák alapján határozzuk meg a nyomtatványok címét, kiadási helyét és évét. Ezért, miután sikerült megállapítani a könyvek tartalmát, a címeket először egyeztettük a 19-20. század­ban készített csíksomlyói ősnyomtatvány-jegyzékekkel,18 majd jó minőségű másolatok alapján a töredékeket egybe­vetettük a hazai (gyulafehérvári Batthyaneum) vagy kül­földi (OSzK, EK, MTAK, Ráday Gyűjtemény, Budapest)19 * * * * könyvtárakban található azonos kiadású példányokkal. Az aprólékos és időigényes azonosítási munka során 23 kötetben összesen 26 ősnyomtatványt határoztunk meg. Egy kötet 17. századi magyar nyelvű kiadványt tar­talmaz, a Bécsben, 1626-ban megjelent Káldi-féle kato­likus Bibliát. További 11 tömbösödött kötet azonosítása egyelőre, reménytelennek tűnik. Közülük kettő könyvtes­te majdnem teljesen megsemmisült. Az újabban meghatározott ősnyomtatványok a korszak valamennyi nevezetesebb nyomdájából kerültek ki: Augs­burg (2), Basel (3), Bologna (1), Brescia (1), Hagenau (2), Nürnberg (6), Pavia (1), Strassburg (6), Velence (3). A művek összetétele a teológiai érdeklődést tükrözi, és ezek előterében a pasztoráció, a hívek lelki gondozása áll. A kazuisztikus irodalmat Antoninus Florentinus olasz 18 Az 1985. évi feltárásig a kutatók az egykori könyvtári katalógusokból, Ábel Jenő, Fejérpataky László, Constantin I. Karadja és Baráth Béla jegyzékeiből ismerhették meg a Somlyói könyvtár ősnyomtatványait. Ábel és Fejérpataky nagy érdeme, hogy a kötetekben olvasható be­jegyzéseket is leírták. Feljegyzéseik értékes, ma részben megsemmisült adatokat őriztek meg a magyar művelődéstörténet számára. Karadja állította össze elsőnek, 1937-ben a romániai ősnyomtatványok jegyzé­két, amelyben 1471 címet írt le. A Konrad Haebler irányításával készült jegyzéket elküldte a berlini Gesamtkatalog der Wiegendrucke (GW) szerkesztőségének, amely készülő bibliográfiájában céljának tekintette a világon található valamennyi ősnyomtatvány regisztrálását. Kéziratos kimutatásában a csíksomlyói ferencesek könyvtárában 112 ősnyomtat­ványt írt le. Baráth Béla néhány erdélyi könyvtár és közgyűjtemény áttekintése után egy 424 ősnyomtatványt felsoroló jegyzéket készített, amelyet az Erdélyi Tudósító c. folyóiratban tett közzé 1941-1942-ben. Ő már 124 ősnyomtatványról tud Csíksomlyóról, ugyanis a másodpél­dányokat is figyelembe vette. (Ábel Jenő jegyzetei a csíksomlyói rend­ház könyvtárában. MTAK Mss 335/6. - Fejérpataky László: Csiksom­­lyói jegyzetek. 1908. július 14-18. OSzK Föl. Hung. 1525. - Karadja, Constantin L: Lista incunabulelor din Románia. 1937. Biblioteca Naţi­onală Bucureşti. Ref. III. 681. (A gépelt kézirat fotókópiája). - Baráth 1941,4. sz. 54-56. és 6. sz. 88.) 19 A gyulafehérvári és a budapesti kutatásomat az Illyés Közalapítvány, valamint a Domus Hungarica támogatta. Segítségüket hálásan köszö­nöm. Köszönet illeti még az OSzK Régi Nyomtatványok Tárának és az RMNy Szerkesztőségének, továbbá az MTAK Kézirattárának, az Egyetemi Könyvtár és a Ráday Gyűjtemény munkatársait, akik szíve­sen segítették, támogatták ottani munkámat. A T 8 l/II jelzésű ősnyom­tatvány (Guillelmus Parisiensis: Postilla super epistolas et evangelia. Nürnberg, Anton Koberger, 1482) azonosítását Borsa Gedeonnak és Velencei Katalinnak köszönöm. 99

Next

/
Oldalképek
Tartalom