Sófalvi András - Visy Zsolt (szerk.): Tanulmányok a székelység középkori és fejedelemség kori történelméből - Énlaka konferenciák 3. (Énlaka - Székelyudvarhely, 2012)

Szász Tibor András: Szádokfák szerepe, tisztelete és emléke Székelyföldön

Szász Tibor András SZÁDOKFÁK SZEREPE, TISZTELETE ÉS EMLÉKE SZÉKELYFÖLDÖN Az „imafája” forma különös párhuzamot mutat az „istenfája”kifejezésünkkel. A birto­kosi viszonyt kifejező alak mindkét esetben úgy nyomatékosítja a hovatartozást, hogy kizárja az azonosságot. Tehát az „imafájának” nem funkciója, hogy az imát (devotio-t) gerjessze, kiváltsa, mint ahogy az „istenfája” sem istenábrázolat vagy isteni tulajdonsággal felruházott élő vagy holt fa. O maga nem isten, hanem az isteni szférával való találkozás terének egyik meghatározó kelléke. (1. kép) A legrégebbi időktől a legkülönbözőbb vallású kegyhelyek tartozéka volt az időt­lenséget, kontinuitást sugárzó élő fa: az egyetlen „lény”, aki folyamatosan létezett és bizonyságul hívható tanúja volt eseményeknek, ottléteknek, áldozatoknak, hallója imád­ságoknak, fogadalmaknak. Különös, hogy a szent fának tartott kislevelű hárs (a Tilia Cordata) úgy a Körö­sök mentén, mint Székelyföldön szádokfa, zádokfa, szodokfa néven ismeretes. Sokáig a név sémita eredetét se tartottam kizártnak. A „ZDK” tő a „szent, állhatatos, igaz” jelentés konnotációit hordozza. A „caddik” olyan személyt jelöl, aki szigorúan, de egy­szersmind belső, lelki indíttatásból tartja be az isteni törvényeket. Ez nem ördögtől való dolog, hiszen az Etelközben több judaizáló vagy ókeresztény irányzat fejtette ki hatását az ott élő népcsoportokra. A kunok szókincsének egyharmada sémita eredetű, különösen a szent dolgok terminus technicusai. A (ó)török nyelvek szókönyvében1 a SzDG tő világos és elterjedt jelentéssel bír. A G a mi dzs betűnk felé hajlik kiejtésben, mely zs, gy, kh hangzóvá erősödött vagy lágyult külön­féle nyelvekben. Úgyszintén a D legtöbbször T hangzást vett fel. Tehát jelzem: volt egy ősi nyelv, az (ó)török, melynek számos jelenlegi rokona, ága és oldalága él és virul, úgymint a török, ujgur, kirgiz, kun, avar, tatár, mongol, türkmen, karaim stb. Léteznek közös szótövek, melyek a gerincét adják a jelzett nyelvcsoport nyel­veinek. Ezek hasonló jelentéssel bírnak, és ha el is térnek jelentésükben, ugyanannak a fogalomnak rokon vagy áttételes értelmét hordozzák. Ugyanúgy, ahogy történik a latin­ban és utódnyelveiben. A SDG tő-SzaTiDzs formában azt jelenti „eladni”. Jelent kereskedelmet, eladási árat, alkut. (Ebből származik a szatócs szavunk.) Mélyebb értelmében azt a visszavonhatatlan pillanatot jelöli, amikor a kétoldali szövetség megpecsételődik, „megkötődik”. Erre utal két kifejezéssé vált formája is. „Összehúzza köntöse két szárnyát és leül.” Itt az „összehúzza” értelemben szereplő „szidig” forma megfelel a magyarban jól ismert „összesze­di magát”, „összekapja magát” gesztusnak, amikor a szétszórt ember igyekszik a csoporttól elvárt méltóságos és rendezett állapotba hozni magát. A „szid” szavunk is a megleckéztetést, „ráncbaszedést” jelenti. Egy más, kifejezéssé kövesük szólásmondásban is szerepel több régi szövegben: ”ne engedd ki összeszorított fogaid közül”, azaz őrizd meg gondosan megtartott titokként az elhangzottakat. Mikor Rákóczi leveleit a száz hársfa alól vagy „sub rosa” keltezte, ez alatt nemcsak konkrét helyet jelölt: ezáltal jelezte az írottak bizalmas jellegét is. A vonulat kibontásában a továbbiakban a nyelvészeknek és etnobotanikusoknak jutna nagy szerep. 1. Clauson 1972. 799-800. 234

Next

/
Oldalképek
Tartalom