Századok – 2024

2024 / 2. szám - TANULMÁNYOK - Tóth Hajnalka: Török forrás a karlócai békekötés utáni erdélyi–temesközi határszakasz kijelöléséről

TÓTH HAJNALKA pasa vezette szultáni követség 1699 decemberében már Szalánkeménnél tartóz­kodott, majd 1700 januárjában vonult be ünnepélyesen Bécsbe.12 (1099-1116/1688-1704). Ház. Özcan Abdülkadir. Ankara 2000. 141-142. Öttingen gróf 1700. okt. 11-én indult vissza Isztambulból. - Bertold Spuler: Die europäische Diplomatie in Konstantinopel bis zum Frieden von Belgrad (1739). 3. Teil. Jahrbücher für Kultur und Geschichte der Slaven, Neue Folge 11. (1935) 339-340.; Bozkurt Nurgül: Avisturya kapi kethüdasi (1700-1736). Dergi Park 13. (2002) 246., 10. jegyz.; Arno Strohmeyer: The Symbolic Making of the Peace of Carlowitz. The Border Crossing of Count Wolfgang IV of Oettingen-Wallerstein during His Mission as Imperial Grand Am ­bassador to the Sublime Porte (1699-1701). In: The Treaties of Carlowitz i. m. 221. Öttingen gróf jelentéseit lásd Österrechisches Staatsarchiv (OsztrákÁllami Levéltár) (a továbbiakban: ÖStA), Haus-, Hof- und Staatsarchiv (a továbbiakban: HHStA), Staatenabteilungen, Türkei I. Kt. 174., 175. A kö­vetségéről szóló korabeli leírást lásd Simpert Niggl von Neresheim: Diarium oder ausführliche curiose Reiß-Beschreibung von Wien nach Constantinopel und von dar wieder zuruck in Teutschland, auch was sich hin- und wider merckwürdiges dabey zugetragen, deß Hochgebohrnen Grafen und Herrn, Herrn Wolffgang, Grafens zu Oettingen. Augsburg 1701. 12 Hammer-Purgstall, J.: Geschichte des osmanischen Reiches i. m. IV. 16—17. Vö. Anonim osmanh tarihi i. m. 138.; Defterdár San Mehmed Pasa\ Zübde-i vekayiät i. m. 681.; A karlócai béke és Euró­pa i. m. 287-293. 13 Az iratgyűjtemény megtalálható: ÖStA HHStA Orientalische Handschriften (a továbbiakban: OHSch) Kt. 9. Nr. 125. fol. 2v-71v. Az agáról és munkáiról lásd Tóth Hajnalka: Temesvári Osz­mán Aga levélgyűjteménye. Habsburg-oszmán-kuruc határvidéki konfliktusok a 18. század elején. In: Előadások a Magyar Tudomány napján az Erdélyi Múzeum-Egyesület I. szakosztályában. Szerk. Egyed Emese - Pakó László. (Certamen III.) Kolozsvár 2016. 283-286.; Uö: „Kitäb-i însâ ” - Te­mesvári Oszmán aga iratgyűjteménye. A Habsburg-magyar-oszmán határvidék a 18. század első harmadában. (Fontes et Libri, Monográfiák) Szeged 2024. [előkészületben] Az eredeti kézirat címét és az abból kiemelt oszmán-török nyelvű idézeteket a tudományos átírások mellékjeleket is közlő változatában adom meg. Már a nagykövetségek útnak indulása előtt megkezdődtek a két birodalom közötti határ kijelölésének munkálatai, amit a bolognai Marsigli-gyűjtemény iratait feldolgozó F. Molnár Mónikának köszönhetően mára részletesen ismer­hetünk. Jelen írás egy oszmán-török nyelvű forrás vonatkozó iratainak bemu­tatása és elemzése révén kíván adalékokkal szolgálni az erdélyi-temesközi ha­társzakasz kijelölésének történetéhez. A forrás a nemzetközi történetírásban is ismert és több munkát (életrajzot, visszaemlékezést, fordítást, társalgási segéd­letet) is az utókorra hagyó Temesvári Oszmán aga díváni tolmács {divan tercü­­mám, ’hivatalos, portai tolmács’) autográfnak tekintett Kitäb-i Insá (’gyűj­teményes könyv, kötet’) elnevezésű iratgyűjteménye, amely ma az Osztrák Állami Levéltár anyagában található.13 A kötetet, amely az 1700 és 1724 kö­zötti időszak határ menti Habsburg és oszmán tisztségviselőinek levélváltása­it és a különféle ügyek kivizsgálása során készített jelentéseket (pontosabban mindezek másolatát) tartalmazza, az aga utólagosan, feltehetően az 1720-as évek végén vagy az 1730-as évek elején szerkesztette egybe. Létezik egy má­sik, ugyancsak Kitäb-i Insâ elnevezésű, nem autográf, de kortárs gyűjtemény is, amely tartalmazza az előző kötet iratainak kétharmadát, ezt ma az Osztrák 230

Next

/
Oldalképek
Tartalom