Századok – 2021
2021 / 5. szám - MAGYAR LEGITIMIZMUS – HABSBURG SZEREPFELFOGÁS - Paál Vince: Gratz Gusztáv legitimizmusa publikációi tükrében
PAÁL VINCE Másnap folytattam utam a spanyol határ felé. A táj jellege, amelyen keresztül haladtam, itt már jelentősen eltért Franciaország más vidékeitől. Fenyőerdőkön keresztül haladtunk, amelyek alját erika borította, előttünk a Pireneusok lánca, amelyhez egyre közelebb jutottunk. Iránnál léptük át a határt. Itt már megtapasztaltam, hogy idegen világba kerültem, mert egyetlen általam beszélt nyelven sem tudtam megértetni magam. Már a határőrök sem értették sem a franciát, sem az általam ismert néhány olasz szót, és még kevésbé természetesen a németet vagy az angolt. Amikor villamosított kisvasúttal tovább haladtunk, szembe tűnt, amint a növényzet egyre furcsábbnak hat. Bár itt is az otthonról ismert akácok, nyírfák, nyárfák és erdei fenyők voltak, köztük azonban már eukaliptuszok, fügefák, babérbokrok és teljes virágban pompázó liliomfák, aranyszínű gyümölcsű narancs- és citromfák mellett helyenként már egy-egy szabadon növő pálmafa is látható volt. A települések a mi fogalmaink szerint szabálytalanabbak. A házak masszív, magas, takaros tornyú, sokszor több száz éves templomok köré csoportosulnak. Az emberek, akik ezt a földet ősidők óta lakják, a baszkok, magas növésű, szélesvállú, szép szabású embertípust képviselnek, amelynek a szívós kitartás, komolyság és kedélyesség úgyszólván az arcára van írva. Egymás közt sajátos nyelvjárást beszélnek — a baszkot —, amely az idegent semmilyen más nyelvre nem emlékezteti és számára teljességgel érthetetlen. Részben erdős, részben szőlővel beültetett domboldalakon, templomok, kolostorok és festői helységek mellett, irtott kilátással a távoli tengerre, sajnos szakadó esőben, vezetett az út San Sebastián felé, ami inkább egy város volt a tenger partján, mintsem az, amit mi tengeri fürdőhely alatt értünk. A továbbhaladáshoz Lequeitióba itt nemcsak vonatot kellett váltani, hanem az indulás is más állomásról történt. Első pillanatban bosszantó, hogy a csatlakozó vonat éppen elment, de aztán örvendetes, hogy így most van négy óra a gyönyörű tengerparton a dörgő hullámverést hallgatni. Az idő viharos volt, és a hullámok magasra csaptak. Néhány bátor ember mégsem riadt vissza a fürdéstől. Habár az eső időközönként rövid időre elállt, hideg volt, úgyhogy semmi kedvem nem volt példájukat követni. A Biscayai-öböl vizét a vihar annyira felkavarta, hogy a partnál, ahol a hullámok megtörtek, kávébarna színe volt. San Sebastián Amara nevű vasútállomásától a Bilbaóba induló vonattal másfél óra az út Déváig. Ezt a kis települést is — mint az összes tengerparti helységet — fürdőhelyként is használják. Itt várt rám autóval Őfelsége megbízásából Cziráky József56 gróf, aki a szabadságon levő Károlyi József grófot helyettesítette, úgyhogy 36 Cziráky József gróf (1883-1960) legitimista politikus, főispán, kormánybiztos, nemzetgyűlési képviselő, felsőházi tag, Károlyi Mihály sógora. A királyi család magyarországi ingatlanainak vagyonkezelője volt. A második királyvisszatérési kísérlet alkalmával az ő dénesfai birtokán szállt le IV. Károly repülőgépe. 991