Századok – 2014

TÖRTÉNETI IRODALOM - Städteatlanten. Vier Jahrzehnte Atlasarbeit in Europa (Ism.: Lakatos Bálint) II/553

556 TÖRTÉNETI IRODALOM a képi, a kartográfiai, az írásos és a régészeti források összességének figyelembe vételével készí­tett komplex rekonstrukciókat tartalmazzon, amellett, hogy különböző eredeti térképeket is be­mutat. Általában a feldolgozók szabad kezet kapnak abban, hogy a kötelező térképlapok mellett milyen terjedelmű kommentárt készítenek, illetve milyen mennyiségű és fajtájú képi, térképi, alaprajzi vagy fotódokumentációval egészítik ki a kiadást. 2. Periodizáció és időhatárok. Kezdetben az atlaszkészítésben inkább a középkori, il­letve iparosodás előtti településállapot rekonstrukciója, dokumentálása volt a hangsúlyos, nagyjá­ból 1850-ig bezárólag. Közben azonban maga a 20. század is elmúlt. A később csatlakozó országok atlaszkészítői számára — párhuzamosan a fentebb említett dokumentációs bővüléssel — már ma­gától adódott a vizsgálatnak a jelenkorig való kitágítása: ezt figyelhetjük meg például a lengyel és horvát vállalkozás esetében (Eysymontt 238-9., Slukan Altic 94.), de az ezredforduló után újon­nan induló Deutscher Historischer Städteatlas sorozata is hangsúlyosan a jelenkorig vizsgálja az adott város történetét (Stracke-Tippach 63.). Ebben az is közrejátszott, hogy a 2000-es években megjelent az atlaszok társadalomtudományi kritikája, ami azt rótta fel, hogy a térképi rekonst­rukciók „utcák emberek nélkül”, és hogy a várost mint szociális teret az atlaszok nem mutatják he kellőképpen (Clarke 49.). A skandináv darabokban azonban kezdettől, az 1970-es évektől fogva szerepeltek társadalom-földrajzi tematikus térképlapok, és az újabb atlaszok általában már igye­keznek reflektálni erre az igényre, amely azonban a 19-20. századra jellemző statisztikai forrás­­csoportok bevonásával lehet plasztikusabb (Hietala 78., Clarke 49-50.). A 21. század elején már a 20. század sokszor drasztikus változásait is fontos figyelembe venni és dokumentálni kell, így vá­lik egy-egy város térbeli története a jelen számára is folyamatossá és értelmezhetővé (Stracke- Tippach 63., Slukan Altic 94.). 3. Mire jó és mire lesz jó a vórostörténeti atlasz? Az eredeti célt, hogy egy európai összehasonlító vizsgálat számára jellegzetes településtípusokat azonos szerkezetű térképsoroza­tokban összehasonlíthatóvá tegyék, a megjelent atlaszkiadások számát tekintve már bizonyosan sikerült túlteljesíteni. Közben azonban megváltoztak a keretek és az igények, megváltozott a tu­dománypolitikai helyzet, így maga a vállalkozás is céljait tekintve bizonyos mértékig ellentmon­dásossá vált. Az egyik fontos változás magának a kérdéskörnek a korábbiakhoz képest sokkal so­koldalúbb szemlélete. Ahogyan a város is sok különböző tudományág vizsgálódásának tárgya, úgy a városokat bemutató atlaszsorozatnak is egyre sokrétűbb módon kell tárgyát bemutatnia. A szerzők mégis joggal vetik fel, hogy jelenleg még a várostörténeti atlaszok többé-kevésbé szaktu­dományos segédletek maradtak, és nem kerültek be sem az útikönyv-, sem várostudományi és művészeti irodalomba, sem az iskolai használatba, illetve a rokontudományok szakirodalmi ára­mába, így idézettségük sem kellő mértékű (Ehbrecht XXXVIII-XL., Opll 25., Clarke 48.). Ennek részben technikai okai vannak: egyrészt magának az atlaszkészítési munkának kell interdiszcip­linárisabbnak lennie, azaz a tudományterületek szakértőinek bevonása és a közöttük lévő kapcso­latok megerősítése szükséges a használhatóság fokozásához is. Másrészt az atlaszok túlzottan nagyalakúak. Ezen például zsebkiadások megjelentetésével próbálnak segíteni Írországban a leg­ismertebb városok atlaszainak (Dublin, Belfast, stb,) tudományos kiadásaival párhuzamosan, vagy eleve kisebb formátumban, képeskönyv jelleggel adják ki őket, mint a horvát Povijesni atlas gradova darabjait (Ehbrecht XXXVIII., Slukan Altic 97.). Igény mutatkozik az utcanevek több­nyelvű jegyzékére, az utcanévváltozások számbavételére is. A kísérőtanulmányok idegen nyelvű közlése is fontos (ez pl. a magyar vagy a skandináv darabok esetében angol, a román és lengyel at­laszkiadások esetében teljesen bilingvis módon német), de problémák forrása lehet az eltérő nem­zeti és állami történeti fogalomhasználat. Fontos tapasztalat, hogy az eredmények sokban múl­nak az intézményesültségen. Mint említettem, az atlaszok számát és az összehasonlító várostör­téneti kutatások intézményesültségét tekintve is első helyen álló Németország több alsorozatot indított, ahol egy-egy tartomány összes városát igyekeztek feldolgozni, ráadásul a kutatói poten­ciálból még egy újabb koncepciójú sorozat indítására is futotta. Máshol az atlaszok megjelentetése a korlátozottabb anyagi és személyi feltételek és a kisebb intézményi háttér miatt, de akár a for­rások szétszórtságát tekintve (pl. a közép-európai térségben a források egy részéhez eleve külföldi kutatásokat kell végezni, vö. Slukan Altic 98.) jóval vontatottabban halad. Az egyedi jelenségek bemutatása és az eltérő hangsúlyok ellenére azonban továbbra is lé­nyeges szempont lenne az összehasonlíthatóság, ami mintegy az összekötő elem a sokféle város­történeti atlasz és a sokféle bemutatott település között (Ehbrecht 259.). Az atlaszok legyenek to­vábbra is építőkövek egy nagyobb építményhez, jelentsenek példatárat a városi jelenségek vizsgá­latához. Az eredeti európai összehasonlítási terv önmagában ma nem tűnik reálisnak; az lenne a

Next

/
Oldalképek
Tartalom