Századok – 2014

MŰHELY - Tóth Valéria: Szempontok a 13-14. századi nemzetségnevek értékeléséhez II/471

488 TOTH VALERIA Egy 1339-ből való oklevél „Maholai Kereknek mondott János” (Johannes dictus Kerek de Machala)92 személyjelölése a megjelölthöz kapcsolódó többféle alapnévfajtát sejtet (vagy óvatosabb megfogalmazással: többféle alapnévfajta előzményét sejteti). A Johannes93 funkcióját tekintve referáló név (pragmatikai szempontból pedig választott név), amelyhez a latin szerkezetben további elem kapcsolódik: közülük a Kerek sajátosságjelölő (vagy más szempontból kreált) név, ami szemantikailag bizonyára valamiféle külső tulajdonságára utal a név­viselőnek. A de Machala származási helyet (lakóhelyet) jelöl meg vagy pusztán körülírásszerűen (azaz nem személynévfajtaként, hanem csupán a ’Maholára való’ latin fordításaként), vagy pedig ugyancsak sajátosságjelölő (kreált) név­ként (tehát személynévfajtával: Maholai-ként) azonosíthatjuk. Az összefoglaló, körülíró latin szerkezet alapján az adott személyt tehát egy referáló névvel és egy vagy esetleg két sajátosságjelölő névvel különböztették meg, melyek az élő, beszélt nyelvben váltakozhattak egymással: s az illetőt hol Kerek-ként, hol Já­­nos-ként (vagy ennek valamely származéknevével), hol pedig Maholára va­ló-ként (vagy Maholai-ként) jelölték meg, amelyek aztán később — amellett persze, hogy külön-külön is használatban maradtak — jelzős szerkezetté is összekapcsolódhattak. Ezek a megnevezések — noha több dologban is emlékez­tetnek a nexusnevek egy későbbi típusára, a családnevekre — hangsúlyozottan az egyénhez kötődnek, vélhetően nem öröklődnek (ezt ugyanakkor — ha meg lehet egyáltalán — minden esetben egyedileg ítélhetjük meg): vagyis az érvé­nyük legfeljebb a névviselő élettartamáig szól. A következő példából további konzekvenciák is adódnak. Egy 1321. évi okle­vél „Bogátradvány nembeli Mányoki Sándor fia László ispán” (comes Ladizlaus filius Alexandri de Manaky de genere Bogathrodwan)94 személyjelölő szerkezete annyiban tér el az előzőtől, hogy ebben a névviselőhöz a Ladizlaus (a beszélt nyelvben inkább talán valamely vulgáris nyelvi variánsa) referáló (választott) név mellett nem csupán az előbb is látott sajátosságjelölő helynévi névfajta (de Manaky) kapcsolódik hozzá (vagy személynévi szerepben: Mányoki, vagy alkalmi körülírásként: ’Mányokra való’), hanem két nexusnév is szerepel a struktúrában. A „latin filius + az apa neve (genitívuszban)” szerkezet közvetlen leszármazá­si-kapcsolati viszonyt jelöl, a „latin de genere -I- nemzetségnév” szerkezet pedig cso­porthoz való tartozást, és mindkettő átadott (automatikus) névként értelmezhető.95 92 1339: AO III. 548., AOklt XXIII. 260. sz., AnjouSznt. 227. 93 Anélkül, hogy ebbe a kérdésbe itt most belemennénk, arra fontos utalnunk, hogy a Jo­hannes, Petrus-féle személynévi előfordulások használati síkja számos kérdést fölvet. Ezeket a latin alakokat a hivatalos írásbeliség során bizonyosan használták, ám a beszélt nyelvi használatuk erősen kérdéses. Sokkal inkább gyaníthatjuk azt, hogy az oklevélírók megtanulták, a Janus — János forma latinul Johannes, és az esetek óriási többségében ezért így rögzítették. Hasonló ez a jelenség ahhoz, mint amit a helynevek latinizálása terén tapasztalhatunk pl. a Strigoniensis ’Esztergom’, Nova villa ’Újfalu’ típusú okleveles említések vonatkozásában, melyek beszélt nyelvi használatáról természete­sen szó sem lehet. Ugyanígy áll a helyzet a templomcímből lett településnevek latin nyelvű okleveles jelentkezésének (1. előbb) ügyében is. 94 1321: AO I. 617., AOklt VI. 183. sz., AnjouSznt. 260. 95 Az apa nevének nexusnévként való használata egyes keleti szláv nyelvekben ma is általános csakúgy, mint az észak- és dél-amerikai kultúrkörben az öröklődő anyai családnév (Hoffmann I.: A személynévrendszerek leírásához i. m. 19.).

Next

/
Oldalképek
Tartalom