Századok – 2014

TANULMÁNYOK - Csákó Judit: A magyar-lengyel krónika és a hazai elbeszélő hagyomány II/287

A MAGYAR-LENGYEL KRÓNIKA ÉS A HAZAI ELBESZÉLŐ HAGYOMÁNY 321 hagyta volna el eredeti szövegéből. Ha esetleg szóban tájékoztatták őt a magyar históriáról, akkor lehetséges, hogy informátora elbeszélése révén eljutott hozzá a Pannóniában nyájaikat legeltető római pásztorok motívuma, ám utólag a közlés­nek csak egyetlen elemére emlékezett. Magának a pastores kifejezésnek a haszná­lata az adott szövegkörnyezetben, a szántóvetőkkel párba állítva azonban — úgy véljük — korántsem utal teljes bizonyossággal arra, hogy a krónikás valóban az Anonymusnál is fellelhető tradíciónak egy változatát jegyezte volna le. Ha azon­ban mégis így tett, úgy talán az sem elképzelhetetlen, hogy az esetleg nem is ma­gyar földön alkotó történetíró az európai hagyományból ismerte ezt az elemet.127 Bár a fentiekben nem tértünk ki valamennyi párhuzamra, amelyet akár az 1938. évi szövegkiadás, akár pedig Hóman és Grzesik feltüntettek, a tárgyalt részletek jól illusztrálják, hogy az egyébként igencsak vegyes információkat egymás mellé helyező, a horvát tradícióra is építő Attila-történetnek a magyar krónikáshagyománnyal való rokonságát filológiai egyezésekkel igazolni kívánó teória igencsak gyenge lábakon áll. II. A krónika második egysége — amennyiben a magyar gestaszerkesztménnyel való esetleges szövegbeli egyezéseket kívánjuk tárgyalni — azért tűnhet szá­munkra kevésbé érdekesnek, mert a Géza és Szent István uralkodásáról szóló beszámoló nagyrészt a Hartvik-legenda textusán alapul. 1. Érdemes itt azonban egyetlen apró, az eredeti legendaszövegtől való eltérést megemlítenünk. Hóman a mesés históriának a magyar krónikáshagyománnyal való rokonításakor többek között azt az érvet használta bizonyítékul, hogy el­beszélésünk — a vélekedésének megfelelően a Szent László-kori ősgesta nyo­mait őrző Albericus Trium Fontiumhoz vagy a Knauz-krónika családjához ha­sonlóan — tartalmazta szent Imrével kapcsolatban azt a torzult hagyományt, miszerint ő István király egyetlen fia volt.128 A részletet Hóman óta több alka­lommal is tárgyalta a hazai forráskutatás, és a különböző korokból ránk ma­radt szövegekben felbukkanó filius unicus fordulatot a magyar legendairoda­lomból eredeztetett torzulásként értelmezte.129 Csóka J. Lajos a szövegromlást a Legenda maiorra vezette vissza: ennek textusát szó szerint vette át Hartvik püspök, majd a Hartvikot felhasználó, a 12-13. század fordulóján létrejött Szent László-legenda is kiemelte, hogy a felnőtt Imre akkor már egyetlen fia volt Szent Istvánnak:130 A bencés filológus szerint a későbbi torzulások — amelyek az eredeti szö­vegeket leegyszerűsítve már csupán az egyetlen fiú hagyományát őrizték meg — az alábbi legendarészletek félreértésén alapulnak.131 127 A motívumnak külhoni, illetve a magyar történetírásban való megjelenésével kapcsolatban 1. Kristó Gyula: Rómaiak és vlachok Nyesztornál és Anonymusnál. In: Uő.: Tanulmányok az Ár­pád-korról i. m. 132-190., kül. 178-182. 128 Hóman B.: A Szent László-kori i. m. 27., 39. 129 L. pl. Bollók János: Szent Imre alakja középkori krónikáinkban. In: Művelődéstörténeti ta­nulmányok a magyar középkorról. Szerk. Fügedi Erik, bev. Köpeczi Béla. Bp. Gondolat, 1986. 61-75.: 74-75.; Rokay Péter: Krónikatanulmányok. Debrecen 1999. 152-155. 130 Csóka J. L.: A latin nyelvű történeti irodalom i. m. 654-656. 131 Legenda Sancti Sancti Stephani regis i. m. 390-391., 427.; Legenda Sancti Ladislai regis. Ed. Emma Bartoniek. In: SRH II. 520-521.

Next

/
Oldalképek
Tartalom