Századok – 2011

TÖRTÉNETI IRODALOM - Barbu, Violeta: Purgatoriul misionarilor. Contrareforma in Tariile Romane in secolul al XVII-lea (Ism.: Nagy Levente) V/1305

TÖRTÉNETI IRODALOM 1309 Az uralkodókat nemcsak a jezsuiták környékezték meg, hanem a többi rend misszionáriusai is, mivel gyorsan felismerték, hogy a vajdaságokban a fejedelem már-már despotikus egyeduralko­dó, ezért ha őt sikerül megnyerni a katolikus vallásnak, akkor az alattvalók már csak félelemből is automatikusan áttérnek. A vajdák áttérése azonban nagyon bonyolult és homályos ügy. Nem vélet­len, hogy csupán ígéretekről, titokban megvallott és tartott, valamint vagy színlelt, vagy csupán halála után hangoztatott áttérésekről van tudomásunk, még olyan uralkodók esetében is, akik fel­tűnően támogatták a katolicizmust. Emellett kizárólag a misszionáriusok beszámolóiból értesü­lünk ezekről az áttérésekről, ami nyilván azt a gyanút keltheti bennünk, hogy csupán a misszioná­riusok dicsekvéseiről van szó. Az a három eset, melyben biztosan tudjuk, hogy megtörtént az átté­rés is jellemző. Az egyik a kalandor III. Mihnea vajda (uraik. 1658-1659), aki jó kapcsolatokat ápolt II. Rákóczi Györggyel és szövetségese volt a törökök elleni harcban, mivel arról álmodozott, hogy Konstantinápoly felszabadítása után bizánci császár lesz. Erdélyben halt meg Kemény János fejedelem fiának, Ferencnek és a jezsuitának a karjai közt, akiknek meggyónt és át is tért a katoli­kus hitre. A másik havaselvi vajda, Grigore Ghica (uraik. 1660-1664, 1672-1673) az 1663-1664. évi törökellenes háborúba bonyolódott bele a Habsburgok oldalán, ezért Erdélybe, majd onnan a Habsburg Monarchia területére menekült, ahol később szintén egy jezsuita hatására tért át a ka­tolicizmusra. 1667. április 10-én letett áttérési esküjét (Forma juramenti professionis fidei) ki is nyomtatták. A harmadik Gheorghe íjtefan moldvai vajda volt (1653-1658), aki szintén európai száműzetése során tért át a katolicizmusra. A fentiek alapján nyilvánvaló, hogy ezek a látványos áttérések elsősorban egyéni érdekek alapján, vagy a halál árnyékában történtek, amit egyébként a korabeli ortodox közvélemény nem tartott nagy bűnnek. így például Ion Neculce moldvai krónikás azzal magyarázta és tette elfogadhatóvá Ghica áttérését, hogy Constantin Cantacuzino ( 1655— 1716) havasalföldi asztalnok a császári udvart rá akarta venni arra, hogy Ghicát ítélje halálra, mi­vel a vajda megölette Cantacuzino apját. Ghica, hogy ezt megelőzze, jobbnak látta áttérni a katoli­cizmusra. Rövid, de annál érdekesebb fejezet szól arról, hogy miként viszonyult az ortodox klérus a katolikus misszionáriusokhoz és általában a vajdaságok katolikus népességéhez. Volt-e erőszakos térítés a fejedelmek és az egyházi vezetés részéről? Egyetlen esetet kivéve nem nagyon tudunk ilyenről. Egy 1688-ban keletkezett névtelen misszionáriusi beszámoló szerint Cámpulung két ka­tolikus bíráját, Balázst és Andrást Çerban Cantacuzino havaselvi vajda (uraik. 1678-1688) arra kényszerítette, hogy felvegyék a pravoszláv vallást. Az eset több mint kétséges. A beszámoló hagiografikus elemekkel van tele, tehát több mint valószínű, hogy jócskán eltúlozta a misszionári­us a két bíró mártíromságát, ami nem is volt az, mert az egyik minden további nélkül áttért „az oláh vallásra", a másik, pedig, aki megmaradt katolikus hitében szakállának levágásán és egy ki­adós verésen kívül más büntetést nem kapott. Külön fejezetet szentel ez ügyben a szerzőnő a moldvai magyar katolikusoknak azt állítva, hogy a magyar és román történészek között heves vita folyik e téren. Kár, hogy jegyzetben nem tűnteti fel, kik és miről is vitatkoznak, mert komoly ma­gyar történészek sohasem állították azt, hogy a csángók erőszakos elrománosítása már a 16-17. században megkezdődött volna, mivel ezt csak későbbre, a huszadik századra datálták. Elég e tárgyban Benda Kálmánt idézni: „a vajdák, akik egyébként egy kivételtől eltekintve, íjtefan Rare§ (uraik. 1551-1552), aki parancsot adott a katolikus templomok lerombolására és a katolikusok or­todoxokká való újrakeresztelésére] a 16. század második felében, soha vallási meggyőződésükben nem zavarták és egyházi életükben nem akadályozták [a moldvai magyar katolikusokat], sőt ha kellett, az ortodox egyházzal szemben meg is védték őket." (Moldvai csángó-magyar okmánytár. I. 42.) Barbu összekeveri a nyelvi és a vallási asszimilációt, és ebből a szempontból némiképp a régi román történetírás foglya marad, mely az erdélyi román reformáció esetében is úgy vélte, hogy a vallásváltás egyben etnikai és nyelvi váltást is jelent, azaz aki áttér a kálvinizmusra az automati­kusan magyar lesz és magyarul is fog beszélni. Az egyén identitásképző elemeiben azonban a val­lás és a nyelv csak egy-egy komponens, és nincsenek olyan szoros összefüggésben, hogy az egyik megváltozása szükségképpen magával hozná a másik átalakulását is. Azaz, nagyon könnyen el le­het képzelni román kálvinistát is, ahogy Moldvában is csupán nyelv- és nem vallásváltás történt, hisz a ma románul beszélő csángók nagy része megőrizte a római katolikus vallást. Vallási szem­pontból tehát nem nehezedett rájuk olyan nagy nyomás, mint nyelvi szempontból. Kár, hogy ezt az érdekes, és a magyar valamint román történészekből valóban egyaránt heves érzelmeket kiváltó, kérdéskört a szerzőnő elintézi azzal, hogy sok tinta folyt a vita hevében róla. Következő nagyobb fejezet a román vajdaságokban tartott katolikus zsinatokról szól. Ezek közül az egyik legfontosabb a kotnári (1642), melynek anyagát Benda Kálmán adta ki. Ezek a zsi-

Next

/
Oldalképek
Tartalom