Századok – 2008

KISEBB CIKKEK - Fazekas Sándor: Johann Joachim Rusdorf pfalzi diplomata erdélyi kapcsolatai IV/999

íródtak 1623 és 1627 között.28 Ebben a műben magyar vonatkozású levelek is találhatóak (mint például Keserűi Daj­ka János levele David Pareushoz), de ezek nem Rusdorf tollából származ­nak. Mivel (a Camerarius-levelezéshez hasonlóan) Rusdorf itt is egy vele nagyjából egyenrangú és azonos érde­kű társával, voltaképpen egy bizalmas barátjával „beszél", ezekben a levelek­ben is megjelenik az a nagyfokú őszin­teség, nyugodtság és racionalitás, amellyel Rusdorf urának ügyéhez kö­zelített. A levelek rendre említik Beth­len Gábor fejedelmet, mint akit meg kell nyerni szövetségesnek. Egy helyütt Rusdorf még sajnálkozik is, hogy kevés hírhez jut Erdéllyel kapcsolatban. Ezek a darabok azonban nem tartogatnak to­vábbi magyar vonatkozásokat. Simon Friedrich Hahn Collectio Monumentorum című munkájának első és második kötetében szintén ta­lálhatóak Rusdorf-írások.29 A kötetek ugyancsak addig még napvilágot nem látott követi jelentéseket tartalmaz­nak, amelyek azonban sajnos nincse­nek jelentősebb utalások a magyaror­szági-erdélyi eseményekre. A pfalzi diplomata müncheni ha­gyatékának legteljesebb gyűjteménye azonban nem szűkölködik Erdélyre és Bethlen Gáborra való utalásokban: a Consilia et negotia politica, Friedrich von Loen kiadványa Frankfurt am Mainban, 1725-ben jelent meg.30 Loen az angol királynak szóló, francia nyelvű ajánlása és az olvasóhoz címzett elősza­va után a szerző, azaz Rusdorf előszava következik. Ebben elbeszéli, hogy itt olyan műveit másolta és gyűjtötte össze, amelyek aktuális eseményekről szólnak, és egyben kívánta azokat meg­jelentetni; szándékát azonban csak Friedrich von Loen valósította meg mintegy egy évszázaddal később. Ezek a darabok tehát tudomásunk szerint korábban nem láttak napvilágot, mi­ként azonban az látható lesz, Rusdorf elküldte őket azokhoz az európai hatal­masságokhoz, akikhez címezte őket: leggyakrabban Jakab angol királyhoz és Károly walesi herceghez. Az e kiadványban közreadott mű­vek között szerepel a Metamorphosis Europae (1627) című röpirat,31 amely sok szempontból hasonlít az Elegi­diához és változataihoz. Amellett, hogy már címében is Ovidius-utalást tartal­maz, az Elegidiáhan is nagyon lényeges Átváltozások -beli Európa-történetre utal: a krétai királylány mitológiai tör­ténetének átiratában a királylányt elő­ször a bika képét öltő Zeusz, majd pedig egy Nyugatról érkezett szörnyeteg (a latin változat ezt a 'monstrum' szóval adja vissza, míg a magyar sas formájá­ban ábrázolja a szörnyet, a Habsburgok címerállatára utalva) fenyegeti. A Metamorphosis meglehetősen terjedel­mes prózai változata a harmincéves há­ború bemutatásának, és a konfliktus­ban részt vevő területek (Bajorország, Erdély, Velence stb.) állapotát írja le; az rum superioribus duobus seculis celebrium monumenta, Frankfurt am Main 1701. 244^410. 28 A könyvtártörténeti gyűjteményben fel­lelhető mű jelzete 628.357. 29 Simon Friedrich Hahn: Collectio Monu­mentorum I. Brunsvigiae 1724. 875-1048., ill. II. Uo. 1726. 777-927. 30 Joannis Joachimi De Rusdorff Nobilis germ, et consiliarii quondam in aula palat. electo­rali, nee non ablegati in Anglia etc. Consilia et ne-gotia politica, ubi diversi tractatus et consilia, diverso tempore, prout res in deliberationem cadebant, aut proponebantur, scripta et rerumpublicarum in Euro­pa Statum cocementia, continentur. Accedit Episto­larum Familiarium ipsius authoris, ad viros illustres et amicos scriptarum, collectio, I—II. [S. a. r.: Friedrich von Loen.] Ex Bibliotheca Loeniana, Frankfurt 1725. 31 Loen, F.: Consilia i. m. I. 219-306.

Next

/
Oldalképek
Tartalom