Századok – 2008

TÖRTÉNETI IRODALOM - Dreska Gábor: A pannonhalmi konvent hiteleshelyi működésének oklevéltára I. (1244-1398). Monumenta credibilia conventus de monte Pannoniae. (Ism. Solymosi László) II/507

oklevelek rendszerint együtt maradtak fenn a birtok tulajdonosának a levéltárában. A kötet anyagát mégsem könnyű kiegészíteni. Két hiányosságra hívjuk fel a figyelmet. Szécsi Miklós or­szágbíró 1382. évi ítéletleveléből (DL 6871.) a kötet közli a pannonhalmi konvent oklevelét (242. sz.). Az ítéletlevél ezen kívül tartalmazza az országbírónak a konventhez intézett korábbi megke­resésének tartalmi kivonatát és azt az érdekes megjegyzést, hogy a jelentést a királynak végül a győri káptalan készítette el. Ennek viszont nyoma sincs a kötetben. Ugyancsak hiányzik a kon­vent idézésről szóló oklevelének említése 1354-ből. (A Wass család cegei levéltára. Valentiny Antal oklevélkivonatait felhasználva bevezető tanulmányokkal és jegyzetekkel közzéteszi W. Kovács András. Az Erdélyi Nemzeti Múzeum Levéltára 3. Kolozsvár 2006. 107. sz.). Itt jegyezzük meg, hogy Szécsi Miklós országbírónak 1381. június 9-én a pannonhalmi kon­vent számára kiadott megkeresése (237. sz.) a kötetben rossz helyen van. Nem a konventi kiad­ványok közé, hanem az első számú függelékbe való. Ugyanitt kellett volna közölni az országbíró 1381. augusztus l-jén kelt bírságlevelének szövegét, amelyre a kötet is utal (266.), hiszen ez emlí­ti a konvent oklevelét a korábbi megkeresés, vagyis a harmadszori idézés teljesítéséről. A 237. szám alatt valójában ezen hiteleshelyi kiadvány említését kellett volna közölni, s akkor a forrás­szöveg és a magyar nyelvű regeszta összhangban állna egymással. A szöveg közlésénél Dreska Gábor a sokszor alkalmazta az 1920. évi szabályzatot, és a ben­ne rögzített betűhív átírási módot követte. Ajánlásaitól azonban néhány ponton eltért. Újításai többsége elfogadható. Követhető például a sanctus és a beatus szavak írásmódjában, ahol nagybe­tűt használ, ha a két szó személynevek jelzőjeként szerepel. Vitatható viszont a magánhangzó előtt álló „ti" betűkapcsolat közlésében alkalmazott kétségkívül egyedi megoldás. Általában „ci" alakot használt, de a „cti" betűkapcsolatban a következetesség rovására esztétikai okból meg­hagyta a „t" betűt (például: introductio és nem introduccio). Az utóbbi változat valóban nem szép. De nem lehetett volna egységesen mindenütt „t" betűt használni? A személynevekhez kap­csolódó magyar és latin megkülönböztető neveket a történeti és nyelvészeti megfontolások ellené­re az egységesség jegyében nagybetűvel közli (például: Ladislaus Litteratus, Petrus Rufus, Paulus Fabcr, Iohannes Feyes). Itt valóban így kellett eljárni. A szövegközlés nem lehet tekintettel a csa­ládnevek kialakulásának elhúzódó folyamatára. A szövegközlést bevezető magyar nyelvű regeszták nem egységesek. A kötetben tömör és részletes regeszták egyaránt találhatók. In extenso közlésnél a regesztának nem szükséges részle­tesnek lennie, elég, ha tömören a lényeget adja vissza. A parancsra vagy megkeresésre készült je­lentések tartalmát összefoglaló regeszták megfogalmazásában gyakori pontatlanság, hogy a kon­vent végrehajtóként szerepel, iktat, idéz, visszafoglal, vizsgálatot tart stb. Egyszer az is előfordul (177. sz.), hogy regeszta szerint a konvent (a király helyett) az országbírónak jelent. A konventi kiadványok közül az említések (főleg ügyvédvalló oklevelek) és a tartalmi átírá­sok szövege kétszer szerepel a kötetben, amennyiben szövegüket a kötetben közölt másik kiad­vány tartotta fenn. Egyfelől időrendben önállóan, másfelől abban az oklevélben, amelyből kiemel­ték őket. Talán az utóbbi helyen eltérő betűtípussal jelölni lehetett volna az ismétlést. Hasonló­képpen annál a királyi parancslevélnél is, amelynek szövege három helyen (190-192. sz-ok) olvas­ható a kötetben. A kötet nem foglalkozik a hiteleshelyi kiadványok pecsétjeivel, mert a kezdetektől egészen a hiteleshelyi tevékenység 16. század végi megszűnéséig a pannonhalmi konvent egyetlen pecsétnyo­mót használt. Ezt az általánosan elfogadott állítást azonban felül kell vizsgálni. Eddig ugyanis elke­rülte a kutatás figyelmét, hogy említett munkája általános részében (14.) Jerney János 1525-ből közli a konvent privilégiális oklevelének korroborációját, miszerint a konvent nagypecsétet használt (has litteras sigilli nostri maioris, quo utirnur in privilegiis, munimine roboratas duxirnus concedendas). Ebből egyértelmű, hogy legalább a középkor végén a konventnek kisebb pecsétje is volt. A kiadott oklevelek zöme Győr, Komárom és Veszprém megyék területére vonatkozik. De a kötet tartalmaz adatokat Fejér, Pozsony, Somogy, Sopron, Tolna, Vas és Zala megyék települései­ről is. Ebben az időben leggyakrabban a közelben fekvő bakonybéli apátság ügyei foglalkoztatták a pannonhalmi konventet. Az oklevelek tartalma a hiteleshelyi írásbeliségre jellemző formai ke­reteken belül rendkívül változatos. Itt mindössze néhány érdekességre hívhatjuk fel a figyelmet. Tűzveszélytől való félelem miatt 1357-ben egy jobbágynak nem engedték meg, hogy házába kéményt építsen (83.). A földesúr 1367-ben többek közt azzal akadályozta a jobbágyköltözést, hogy lefoglalta a jobbágy szőlejét (174.). A konvent előtt 1379-ben elzálogosítottak egy rábaközi birtokot azzal a kikötéssel, hogy a zálog bármikor visszaváltható. Valószínű, hogy emiatt fogal­maztak meg egy sajátos záradékot. Amennyiben a zálogbirtokos a pénzt nem akarná elfogadni és

Next

/
Oldalképek
Tartalom