Századok – 2008

VITA - Kertész Balázs: Laskai Osvát és a Karthauzi Névtelen magyarországi forrásairól. Feltételezett elbeszélő művek használatának problémája II/474

gal tételezhetjük fel, hogy a kartauzi szerzetes, aki 1527-ben fejezte be prédiká­ció- és legendagyűjteményét, ismerte a ferences barát Sermones de sanctis című munkáját, mivel azt 1497-ben, 1499-ben, 1502-ben, 1506-ban és 1516-ban is ki­nyomtatták.51 Zsoldos Attila így folytatta gondolatmenetét: „Bármiként is vélekedjünk arról, hogy honnan származik a Karthauzi Névtelennek a Koppány uralmi te­rületét Zalára is kiterjesztő híradása, az e kérdéstől függetlenül is igazolható, hogy mára elveszett források ismeretében dolgozott".5 2 Kijelentése alapjául a Névtelen által közölt István-legenda következő passzusa szolgál: „Es bel híuatá az egyházi fejedelmeket és kik akkoron jelen valának, paraszt urakat, kik mind Úristent feljebben félnék, tisztölnék".53 Az idézet párhuzama Szent István na­gyobb legendájában és a Hartvik-féle legendában is megtalálható: „... előszólí­totta a püspököket és palotájának Krisztus nevét dicsőítő nagyjait ,..".5 4 Zsoldos a Kartauzinál olvasható paraszt urak kifejezés jelentéséről a következőképpen vélekedett: „Ennek magyarázataként nem tudok másra gondolni, mint hogy a Névtelen a legendák egy olyan változatát használta forrásként, melyben a pri­mis palatii kifejezés helyén a iobagionibus szó állt, amelyet azonban alaposan félreértett. Nem tudta ugyanis, hogy a iobagio terminus a 12-13. század fordu­lója körüli évtizedekben a fontosabb királyi méltóságok viselőit jelölte, s csak a későbbiekben vette fel az általa is ismert 'jobbágyparaszt'jelentést".5 5 Vélemé­nyem szerint semmi nem bizonyítja, hogy a Kartauzi 'jobbágyparaszt' értelem­ben használta a paraszt urak szókapcsolatot, a szövegkörnyezet határozottan arra utal, hogy a terminus a világi főméltóságokat jelöli. Párhuzamként idéz­hetjük a kartauzi szerzetes István-legendájának egyik mondatát: „Azon időben kedég bírja vala az angyali szent koronát dicsőséges Szent László királ, ki mi­koron úr pápának levelét és atyai szent áldomását érdemiette vóna venni, egyben hívá mind egyházi fejedelmeket, mind országbeli urakat."5 6 Látható, hogy itt az egyházi fejedelmek mellett az országbeli urak a paraszt urak szinonimája. Nincs okunk tehát a Kartauzi Névtelen forrásai között egy olyan István-legen­dát feltételezni, amelyben a primis palatii terminus helyett a iobagionibus szó állt. Az a kérdés pedig, hogy a kartauzi szerzetes tisztában volt-e a iobagio kife­jezésnek a 12-13. század fordulója körüli jelentésével, témánk szempontjából irreleváns. Több nyelvemlékünk is arról tanúskodik, hogy a középkor végén és a kora újkorban a jobbágy szót — önmagában vagy jobbágy úr összetételben — 'világi főméltóság' értelemben is használták. A Szent László-énekben, amely­nek latin és magyar szövegét feltehetőleg ugyanaz a szerző írta egyidejűleg, leg-51 Temesvári Pelbárt és Laskai Osvát munkái. Borda Lajos gyűjteménye. (Műgyűjtő Magyarok 5.) Zebegény 2004. 72-73.; Borsa Gedeon: Laskai Osvát és Temesvári Pelbárt műveinek megjelente­tői. Magyar Könyvszemle 121. (2005) 1-2. 02 Zsoldos A.: Somogy megye korai történetének forrásairól i. m. 457. A Néma Barát i. m. 397, vö. Zsoldos A.: Somogy megye korai történetének forrásairól i. m. 457. 54 Szent István király nagy legendája. Ford. Kurcz Ágnes. In: Árpád-kori legendák és Intelmek. Szerk. Érszegi Géza. Bp. 1983. 33.; Szent István legendája Hartvik püspöktől. Ford. Kurcz Ágnes. In: Árpád-kori legendák i. m. 48. - A latin szöveg szó szerint megegyezik a két legendában: ... accersitis episcopis et primis palatii de Christi nomine gloriantibus ... - SRH II. 392, 431. 55 Zsoldos A.: Somogy megye korai történetének forrásairól i. m. 457. 56 A Néma Barát i. m. 399.

Next

/
Oldalképek
Tartalom