Századok – 2003

TANULMÁNYOK - Orosz László: Népiségkutatás a nemzeti érdekek ütközőpontjában. A két világháború közötti tudománypolitika Fritz Valjavec és Mályusz Elemér kapcsolatában : 43

NÉPISÉGKUTATÁS A NEMZETI ÉRDEKEK ÜTKÖZŐPONTJÁBAN 97 A cikk végül is nem készült el, a kéziratot Mályusz sohasem postázta kollégájának, ám az sem érdeklődött már 1943/44 fordulójától vele kapcsolatban: a háborús megszorító intézkedésekkel párhuzamosan a „Südosteuropa-Handbuch" kérdése is lekerült a napirendről. Elkészült viszont és bizonyíthatóan eljutott Münchenbe az a Mályusz-ta­nulmány, amelyet még 1938 januárjában maga ajánlott az (akkor még) Südostdeut­sche Forschungen számára. A cikk a szerb nemzetiségi kérdés II. József által a magyar rendeknek ajánlott rendezési megoldását tárgyalta (volna), ám sajnos még a pontos címét sem ismerjük. A magyar történész 1943. II. 21-i leveléhez mellé­kelte a kéziratot, s még a német fordítás nem túl sikeres kísérletéért is exkuzálta magát az igazán számottevő késedelem mellett.207 Valjavec vissza is igazolta a küldemény megérkezését, sőt a „schöne Miszelle" gondos stilisztikai átfégülésére is ígéretet tett.208 Utolsó Valjavecnek írott levelében Mályusz már a nyomdai szedésen is túlesett cikk korrektúráját küldte vissza, s mint fogalmazott: „Nagyon gondos, szép a szedés, alig akadt benne sajtóhiba. Becsületére válik a nyomdá­nak!"209 A cikk azonban soha nem látott napvilágot, csakúgy mint a szerző szintén tudós feleségének (Mályuszné Császár Edit) időközben ugyancsak Münchenbe juttatott, s már nyomdakész színháztörténeti tanulmánya.210 Mindkét munka a háborús pusztítás áldozatául eshetett; a Südost-Forschungen háború után meg­jelent évfolyamaiban sem találjuk már őket. A háború végéhez közeledve levelezésük nemcsak megritkul, de a tudomá­nyos orgánumok finanszírozásának akadozása következtében szakmai értelemben — legalábbis a további publikációs lehetőségek tekintetében — ki is üresedik. Csupán az egyre bizonytalanabbá váló postai szolgáltatás által még lehetővé tett udvariassági gesztusokra korlátozódik, valamint arra, hogy a Südost-Forschungen 1941 óta elakadt számainak, ill. a bombatalálatok következtében megsemmisült szakirodalomnak a pótlásában igyekeztek egymás segítségére sietni.211 Rendkívül mivel konvojunkban nagyon lassú bolgár, szerb és román hajók vannak, a magyar hajóknak nincs okuk aggódni tempójuk miatt." (Valjavec-Mályusz. München, 1943. III. 18.) 207 A levél utóiratából, ti. a mellékletek Mályusz által precízen feltüntetett listájából tudjuk a munka terjedelmét is: „Német kézirat 1-22 lap és Magyar kézirat 1-12 lap" csatoltatott a kül­deményhez. A szerb kérdéssel való alaposabb megismerkedés bizonyítéka az is, hogy Mályusz a témával kapcsolatos újabb forráspublikáció megjelentetésére is ajánlatot tesz. (Mályusz-Valjavec. Budapest, 1943. II. 21.) 208 Valjavec-Mályusz. München, 1943. III. 18. 209 Mályusz-Valjavec. Budapest, 1944. VI. 13. 210 Valjavec 1943. XII. 27-i levelében írja: „Igen tisztelt Barátom, az Újév alkalmából minden jót kívánok Önnek és nagybecsű Hitvesének. Kérem, közölje vele, hogy színháztörténeti tanulmá­nyának lefordítása megtörtént, s már éppen a nyomdába tart." 211 Mályusz 1943. II. 21-i és II. 27-i levelében tette szóvá a Valjavec lapjának továbbítása terén tapasztalható hiányosságokat. A Südost-Forschungen szerkesztője — természetesen — a szükséges intézkedések elrendeléséről biztosította magyar kollégáját 1943. III. 18-án. Valjavec a Németorszá­got is elért pusztításokra utalva 1943. XII. 27-én fordult a maga kérésével Mályuszhoz: „A türelmi rendeletről szóló, birtokomban lévő könyve sajnos Berlinben elégett. Szerénytelen volna, ha pótlá­sára egy másik példányt kérnék?" [A szóban forgó munka: Mályusz Elemér: A türelmi rendelet. II. József és a magyar protestantizmus. Budapest, 1939. (A magyar protestantizmus történetének forrásai.)] Hasonlójellegű volt kérése 1944. V 10-én is: „Sándor Lipót főherceg nádorról szóló műve egy engem ért szerencsétlenség során megsemmisült. Mivel további vizsgálataim során sürgető szükségem lenne rá, nagyon kérném, segítsen ki a mű egy példányával." [A szóban forgó munka:

Next

/
Oldalképek
Tartalom