Századok – 2001

TÖRTÉNETI IRODALOM - Kosáry Domokos: Bevezetés Magyarország történetének forrásaiba és irodalmába I. (Ism.: Senga Toru) I/205

210 TÖRTÉNETI IRODALOM Europas. I—III. (Praha-Nitra, 1966-1998); Enciclopedia arheologiei §i istoriei veche a României. I(A-C) - (Bucure§ti, 1994 -); Kirilo-Metodievska enciklopedija, I(A-Z), IKI-O), (Sofia,1985,1995); az öt kötetre tervezett Slavjanskie drevnosti, I(A-G), II, (Moskva 1995, 1999). Magyar történeti lexikonokhoz (291. old.) még: Zsámbéki László, Magyar művelődéstörténeti lexikon (az 1937-es szegedi kiadás átdolgozott forrásjegyzékkel közreadott változata. Bp., 1986). 10.6. Térképek. Magyarországgal szomszédos államokban készült történeti atlaszok, amelyek nyilván magyar szempontból is érdekesek lehetnek, említést érdemelnek, például: Wtadystaw Czap­linski - Tadeusz Ladogórski, The Historical Atlas of Poland (Warszawa -Wroclaw, 1986); Jósef Wolski et al., Atlas historyczny swiata (Warszawa - Wroclaw, 1986); Atlas pentru istoria României (Bucureíjti, 1983). A fiatalon elhunyt bolgár tudós alábbi tudományos munkáját esetleg itt is meg lehetne említeni: R Koledarov, Politiceska geografija na srednevekovnata bàlgarska dârzava, I—II. (Sofia, 1979-1989). 10.7. Szótárak. Gombocz-Melich-féle magyar etimológiai szótárhoz hozzáírandó, hogy félbe­maradt és az utolsó füzet a G-betű elejéig jutott. Az Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen-nek megvan már a III. kötete (Band III. Register. Bp., 1997). Sajtóhibák, tollhibák, amelyeket kivált a kötet jellegénél fogva minimálisra kellene csökken­teni, néha felbukkannak idegen nyelvű szavaknál, címeknél. Az a benyomásom, hogy kiadványunkban a helytakarékosság érvényesült, s ez az áttekint­hetőség rovására ment, amire már fentebb utaltam futólagosan. A legtöbb fejezetben, illetve alfe­jezetben valamilyen szempont alapján — ábécé sorrendben, tematikai csoportosításban vagy meg­jelenés szerinti időrendben — történik a tételek felsorolása, de megfelelő tipográfiai gondoskodások időnkénti hiánya miatt néha nehezen és lassan igazodik el az ember a sok cím tengerében. A kövér, félkövér, nagy, dőlt stb. betűk többszöri megfelelő alkalmazása, amelyhez ugyan egyes fejezetekben s alfejezetekben néha folyamodtak a tételek felsorolásában, talán szerencsésebb lett volna. Bárki, aki kicsit lapozgatja az előttünk fekvő kötetet, bizonyára tud a fentiekhez hasonló — saját egyéni szempontból kiinduló — apró kiegészítéseket tenni. A Kosáry névvel fémjelzett — közel félévszázaddal korábban kedvezőtlen körülmények között egymaga elvégzett — Bevezetés felfrissítéséhez, átdolgozásához mindenesetre több munkatársra és lektorra van és lesz szükség, akik maguk is egy szűkebb szakterület művelői. A jelen kötetből is kitűnik, hogy a magyar történettudomány közel egy évtizede már elállt a külföld tájékoztatásától, hiszen a nagyjából 5 évente megjelent idegen nyelvű bibliográfia az 1989-essel ért véget. Az Acta Historica-t, amely a világ nagy könyvtáraiban fellelhető és éves termésről adott tájékoztatást, gyakorlatilag megszűntnek kell tekinteni, ami azt jelenti, hogy Ma­gyarországon nincs rendszeresen megjelenő idegen nyelvű történeti szakfolyóirat, amelynek szerepét az igen rövid életű Danubian Historical Review átvállalta volna. Nagy kár, hogy Magyarországon jelenleg kurrens történeti bibliográfia sincs - ha az utoljára 1995-ben megjelent 1993-as bibliográfiát félbemaradtnak kell tartani. Ez hátrányos következményekkel is járhat a 21. századi Közép- és Kelet-Európa történettudományának fejlődésében és a magyar történettudomány rovására is mehet. Ezért is sürgető a Kosáry-féle Bevezetés teljes darabjainak mielőbbi megjelentetése. A fentebb említett Historische Bücherkunde Südosteuropa című könyv Kosáry Bevezetés-ének 1. kiadását Magyarország történelmének első összefoglaló és szisztematikus bibliográfiájának, a magyar „Dahlmann-Waitz"-nak nevezte. Az utóbbi német kiadványnak, a múlt században napvi­lágot látott Quellenkunde der deutschen Geschichte-nek felfrissítésén nem egy személy, hanem sokan dolgoztak, és ahogy Kosáry is hivatkozik rá (244. old.), az újabb, 8 kötetes hatalmas munkához 3 kötetes mutató is elkészült néhány évvel ezelőtt; 1999-ben pedig a Wegweiser is napvilágot látott a 12. kötetként. Kosáiy azt írja a saját vállalkozásáról: „Ha e sorozat, alapként, egyszer létrejön, a további, újabb kiegészítések időről időre pótfüzetekkel is megoldhatók. De ezzel majd, ha jónak látja, az utókornak kell foglalkoznia". Természetesen jónak, nélkülözhetetlennek látjuk, sőt úgy vélem, hogy a teljes mű rövidített változatát is érdemes idegen nyelven megjelenteni, amivel tájé­koztatni lehetne a külföldi kollegákat a magyar történet forrásairól és irodalmáról, de előbb e sorozat minden kötete mihamarabb készüljön el. Csak elismeréssel szólhatok a most ismertetett remek kötetről, és remélem, hogy a sorozat mihamarabbi teljessé válása és megjelentetése után nem lesz szükség a most ronggyá olvasott 3 kötetes 1. kiadás reprintben való megjelentetésére. Senga Toru

Next

/
Oldalképek
Tartalom