Századok – 2000

TANULMÁNYOK - Kristó Gyula: Magyarország népei Szent István korában 3

28 KRISTÓ GYULA ugyanakkor éppen a korai időszakra az anyaghiány még gyötrőbb, mint a hely­nevek esetében. Külön nehézség forrása, hogy a Szent István kori személyek egy része keresztény nevet viselt — így maga a király, Stephanus (István), Dominicus (Domokos) érsek, Sebastianus (Sebestyén) érsek, Anastasius (Anasztáz) apát és érsek, Stephanus (István) püspök86 —, vagyis nevük etnikai következtetések le­vonására alkalmatlan. Másik részük ismert módon német földről jött Magyaror­szágra, mint egykorú híradás szerint Poznanus dux, Cuntius dux, Orzius dux (azaz Paznan, Hont és Orci), valamint a későbbi kútfőből ismert Vecellinus (Ve­celin),87 az ő nevük németből fejthető meg. Az ezredforduló tájáról két család személynévanyagát ismerjük több nemzedéken keresztül, az Árpádok és a Gyulák neveit. Az Árpádok esetében a 10. század második felében befejeződött a török nevek adásának gyakorlata (ilyen nevet viselő utolsó képviselői Géza = Gyeücsa, Koppány, Vajk = Szent István).8 8 Szent István unokatestvérei, (Szár) László és Vazul az elsők, akiknek a dinasztiában szláv eredetű vagy szláv közvetítésű a nevük,8 9 ugyancsak szláv névvel nevezték Szár László fiát, Bonuszlót. Szent Ist­ván fiai, Ottó és Henrik (= Imre) német uralkodók nevét kapták,9 0 a német név­adásnak politikai indítékai voltak. A Gyulák családjában a névadó Gyula (közel kortárs német forrásban Iulus) neve török eredetű ('fáklya'). Ebben a családban tovább élt a török névadás, mint az Árpádoknál, hiszen e Gyula testvérei, Sarolt (Szent István anyja) és Karold mellett Gyula fiai, Bua és Buhna is török nevet viseltek. Ugyanakkor a szláv hatás itt is megjelent, hiszen ismeijük Sarolt szláv Beleknegini ('fehér fejedelemasszony') nevét.9 1 Bármennyi tanulsággal is szolgál e nevek elemzése, a Szent István kori Kárpát-medence etnikai viszonyaira nézve belőlük nem következtethetek, hiszen csak egy-egy kis — bár igen nagy fontosságú — közösségre jellemzőek, és nem a magyarországi társadalomra. A hiteles okle­veles forrásanyagban két (esetleg három) Szent István kori személy neve maradt fenn, amely etnikai szempontból figyelmet kelt, Ceba comesé (ispáné), Melekdis ampelourgosé (szőlőművesé) és esetleg — amennyiben Pais Dezső szövegjavítása helyes — Mira ampelourgosé. Ceba (Csaba) neve török eredetű ('ajándék'), Me­lekdisé magyar (a meleg közszó származéka), Miráé pedig szláv.92 Mindössze ennyi a személynevek első „köre". Nem sokkal gazdagabb a második „kör" sem. Mint fentebb már említettem, közvetett módon lehet valószínűsíteni, hogy az ezredforduló táján élt egy Tumurdi nevű colonus meg egy Podruc nevű személy (birtokos),9 3 akiktől Tömörd és Padrag település kapta nevét. Ok a társadalom alacsonyabb rétegeibe tartoztak. Az előbbi 86 DHA. I. 39., 41, 43., 52. 87 DHA. I. 39.; SRH. I. 296, 297. 88 Czeglédy Károly: Géza nevünk eredete. Magyar Nyelv 52 (1956) 325-333.; FNESz. I. 143, Németh Gyula: A honfoglaló magyarság kialakulása. Közzéteszi Berta Árpád. Bp. 1991.2 281-282. 89 Melich János: László, Ulászló. Magyar Nyelv 37 (1941) 145-146, 151, 154.; FNESz. II. 744. 90 Kristó Gyula-Makk Ferenc: Pa Árpád-ház uralkodói. I. P C. könyvek. Bp. 1995. 39-40. 91 Annales Altahenses maiores. Recognovit L. B. ab Oefele. Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum. Hannoverae 1891.2 (a továbbiakban: AAm.) 16.; Németh Gyula: a 88. jegyzetben i. m. 251-255.: Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai a honfoglalás előtt és az Árpád-korban. Bp. 1986. 534. 92 DHA. I, 41, 85. L. FNESz. I. 185.; Pais Dezső: a 81. jegyzetben i. m. 37, 15-16. 93 DHA. I. 300, 366.

Next

/
Oldalképek
Tartalom