Századok – 1997
Kisebb cikkek - Buza János: Bethlen Gábor a debreceni tőzsérek pártfogója IV/955
KISEBB CIKKEK 959 Ez levelünk exhibeáló városunkbeli jámbor atyafi, Csikay Mihály nevű, böcsületes uraink előnkbe jővén jelenté ilyen dolgait. Miképpen anno 1624 proxime praeterito circa festum S. Michaelis Archangeli igaz hivatalját követvén más társával együtt hajta volna bizonyos számú ökröket oda fel eladni, kiket mikor az Jatóra beállott volna, szerencsétlenség találván szegény atyánkfiára, találta volt az kegyelmetek városában lakó két jó embereknek, Nagy Mártonnak és Demeter Jánosnak három hétig való hitelbe eladni, az baromnak az ára tött No. 925 tallért. Mely summa pénzt nemhogy a praefixus terminusra megfizették volna neki, de sőt imide-amoda mutogatván, sok utána való járással és költséggel, fél esztendőnél többig fárasztották felette való nagy kárára, úgy annyira, hogy kényszeréttetett legyen más után is, úgymint törvény szerint hozzájuk nyúlni, és kegyelmetek böcsületes széki elejbe őket provocálni. Az kiknek nyilvánvaló adósságok kegyelmetek előtt is constálván sok frivola exceptiojok mindazáltal az kegyelmetek törvényének ususa szerint sok napokra és hetekre praefigált terminusokat is megvárván és így is semmit sem efficiálhatván, megfogyatkozván kényszeríttetett nyavalyás csak üresen is cum solemni protestatione haza fáradni. Mivel periig böcsületes uraink szegény atyánkfiai ilyen nagy károkat nem szenvedhetvén, kényszeríttetének ismét újonnan megmondott adósságoknak recuperálására felmenni, kérének azon, hogy mellettek való írásunkkal kegyelmetek böcsületes tekinteti előtt való instálásunkkal is őket segítenénk azokkal a debitorokkal őket contentáltatni; méltó kéréseket értvén, az mely kegyelmetek előtt is constál. Et communi aequitas postulet uniquique, quod suum redditum nem fogyatkozhattunk meg ebben nekik. Minek okáért obnexe kéljük kegyelmeteket, hogy kegyelmetek méltóságos tiszti szerint az debitorokat carceálván tovább való sok halogatás nélkül, mint ilyen liquidum debitumról, az melyben nulla fraus neque dolus adigálja őket az adósságnak deponálására Peccatum enim non dimittitur nisi restituatur ablatum. Ex parte nostri simili occurante occasione miért szolgálatunknak mindekoron való kész voltával kegyelmeteket igyekezünk gratificalni. Easdem nobis Amplissimi Consultissimi Dominationis Vestras valere felicitur quam dividissime exoptamus. Date Debrecino, 25 die mensis Julii Anno 1625. Nobis Amplissimi Consultissimi Dominationibus Vestris ad serviendum paratissimi. Emericus Literátus Tholnensis judex Primarius, ceterisque jurati Civitatis Debreczen Kívül: Nobilibus Amplissimis et Consultissimis Dominis Domino Consule, nec non Dominis Juratis Assesoribus Liberae Regiaeque Civitatis Timaviensis, etc. Dominis nobis semper observandissimis. Alatta: Debrecen papírfelzetes pecsétje, (38 mm, körirata: SIGILLVM OPPIDI DEBRECZEN. (sic!) Más kézzel: 1625. die 11. Augusti exhibitae Domino Judici. Megjegyzés: technikai okokból a leveleket — fájó szívvel — nem betűhíven közlöm, de törekedtem a vélt hangalak megőrzésére. JEGYZETEK * Itt kívánok köszönetet mondani Gecsényi Lajos barátomnak, aki vállalta a levelek összeolvasásának fárasztó munkáját, s a kézirattal kapcsolatos kritikai észrevételeit is megtette.