Századok – 1994

Közlemények - Senga Toru: Tokutomi Soho; Vámbéry Ármin és a millenáris Magyarország – Vámbéry Ármin a japán diplomácia szolgálatában az orosz-japán háború idején III–IV/708

Senga Таги TOKUTOMI SOHO, VÁMBÉRY ÁRMIN ÉS A MILLENÁRIS MAGYARORSZÁG* Vámbéry Ármin (1832-1913) az 1905-ben megjelent „Küzdelmeim" c. önélet­rajzának IX. fejezetében bemutatja és értékeli saját tudományos és irodalmi mun­kásságát. A „The Story of Hungary" с. először 1886-ban kiadásra került könyvével kapcsolatban azt úja, hogy „...az előbb angolul megjelent és később több más, még spanyol és japán nyelvre is lefordított történetkönyv olyan nagy kelendőségnek ör­vendett, aminőre idehaza sem lehetne számítani".1 Soraiból azt gondolhatnók, hogy a szóban forgó könyv japán fordításban valamikor 1905 előtt látott napvilágot. Azon­ban sorainak olvasásakor nem volt tudomásom arról, hogy megjelent-e valaha Vám­béry ezen munkája Japánban, ezért kissé meglepődtem a magyar tudós fenti szavain. Ennek kapcsán először Shiratori Kurakichi történész jutott eszembe, aki 1902-ben Magyarországon volt tanulmányúton és megismerkedhetett Vámbéryvel. A japán tudós annak idején azt mondta egy magyar lapban, hogy „Talán én vagyok az első japáni, a ki a magyarok előtt Japánt képviselem, s az első, a ki a japáni népnek Magyarországról és a magyarokról beszél".2 Shiratori azonban nem jöhet szóba, mert a tudós irodalmi munkássága nem tartalmazza Vámbéry könyvének japán fordítá­sát.3 A japán historiográfiában említésre méltó dolog lett volna, ha egy olyan korai időszakban, amikor a japánok még csak Európa nagyhatalmainak, többek között Nagy-Britanniának, Németországnak, Franciaországnak és az Osztrák-Magyar Mo­narchiának a történetét tanulmányozták nagy érdeklődéssel, máris megjelent volna Japánban egy könyv — bár csak fordításban —, amely kizárólag Magyarország tör­ténetét tárgyalta részletesen. így kíváncsi lettem erre a könyvre és fordítójára. Ez a mű azonban az ún. Kelet-Európa országaira vonatkozó japán nyelvű irodalom bib­liográfiájában sem szerepel, amely nemcsak Magyarországgal kapcsolatos könyveket, hanem cikkeket is felsorol.4 Gondoltam, azért mégsem lesz nehéz dolog megtalálni a könyvet a japán nagy könyvtárakban, de eredménytelenül járt a keresés, amikor 1993 nyarán Japánban tartózkodtam. Véletlenség folytán azonban nyomára bukkan­tan, és arra -a következtetésre jutottam, hogy a könyv teljes egészében nem látott napvilágot japánul, csak kis részei kerültek közlésre Japánban nem igazán szöveghű átültetésben már 1898-ban, azonban nem a Vámbéry név alatt. Ahogy az alábbiak-

Next

/
Oldalképek
Tartalom