Századok – 1973

Közlemények - Füves Ödön: Az 1821. évi görög szabadságharc és Magyarország 106/I

A GÖRÖG SZABADSÁGHARC ÉS MAGYARORSZÁG 113 koztak a görög szabadságharcról.5 6 Pulszky Ferenc""1 eperjesi tanára révén megtanulta szeretni a régi görögöket s azt hitte, hogy a „mostani görögök azoknak lineális utódai". Ezért amikor egy német újságból értesült Miszolungi bevételéről, úgy le volt sújtva, mintha nagy szerencsétlenség érte volna. Széchenyi István 1818 november és 1919 feb­ruár között utazást végzett58 Görögországban. Ott megcsodálta az ország szépségét s köz­ben megnézett sok műemléket. . . Megsajnálta az elnyomott görögöket s kívánta, hogy valamelyik hatalom szabadítsa fel őket a török iga alól. 1821 nyarán erdélyi utazása alkalmával találkozott odamenekült fanariótákkal.59 Nem bízott a görög forradalom sikerében, mert szerinte a görögség már leélte életét. Ipszilandit vezetésre méltatlannak tartotta, viszont a görög szabadságharc néhány más vezérét a történelem híres emberei közé sorolta. Szemere Bertalan Byron hatására Görögországba utazott. Bizonyára б lehetett az a magyar, aki Christian Müller társaságában inkább érdeklődésből, mint harci kedvből látogatta meg a nyomorúságos helyzetben levő Moreát.60 Ungvárnémeti Tóth László 1818-ban kiadott „A görögökhöz" c. versében össze­hasonlítja a régi és korabeli Görögország állapotát, majd buzdítja a görögöket, hogy apáik példáját követve kezdjék el bátran „az ezüstidő útját". Jósika Miklósról olvassuk, hogy 1823-ban Miszolungiba indult Byron mellé, hogy az ő oldalán küzdjön a görög szabadságért. Vörösmarty Mihály6 1 a reformkor küszöbén, 1825-ben a Zalán futásában a tespedtségből feltámadó görög nép szabadságharcának hősi példájával akarta lelkesíteni a honfoglaló magyarok tehetetlen utódait. A görög példával céloz a jobb jövő lehetősé­gére is. Berzsenyi Dániel a navarinói ütközet után, 1827-ben egy nagyszabású költeményt írt Új Görögország címen. Ebben üdvözli a hősök hamvaiból feltámadt Hellaszt, amely „Mohamed hadait tengerbe meríti örökre". E forradalmi hangú vers megjelenését a cenzúra csak később, 1842-ben engedélyezte. Kölcsey Ferenc az 1833. évi országgyűlési beszédében a lengyelek megsegítésével kapcsolatban célzott a görög szabadságért életét áldozó Byron példájára. Erdélyi János népdalgyűjtő 1844-ben költeményt szentelt Rigasz emlékének. Jókai Mór „Egy magyar nábob" című regényében Byron haláláról ír, „Jor­dáki feje" c. novellájában pedig egy ifjú hősi halálát örökítette meg. Petőfi Bérangernek, Arany János Byronnak az újgörög szabadságharcra írt versét fordította magyarra. Fáy András utolsó munkájában, a Szulióták c. elbeszélésében felidézte a szülőföldjüket halá­lukig védő hős szulibeliek emlékét. Az újgörög szabadságharc magyarországi visszhangjának ez az összeállítása egyál­talán nem teljes. Sajnos óhatatlanul felmerül bennünk az a kérdés, hogy mi minden kerülne még napvilágra, ha nem lett volna a magyarok és a hazai görög diaszpóra érzel­meinek megnyilvánulását akadályozó osztrák cenzúra. 56 A görög szabadságharcnak a magyarokra vonatkozó hatását ld. a köv. helyeken: Trencsényi Waldapfel I. : A görög szabadság. „Görög szabadságért" kötet. Budapest. 1948. 76-77. 1. — Horváth E.: Az újgörögök. 10 — 12. 1. 57 Pulszky F.: i. m. 18. 1. 58 Gróf Széchenyi István naplói. Szerk. Viszota Gy. Budapest. I. köt. 1925. 479., 487-488.1. 59 A menekült fanarióták sok pénzt hoztak magukkal. Ebből támogatták ortodox hitsorsosaikat. Jancsó B. : Szabadságharcuk és a dáko-román törekvések. Budapest. 1895. 35.1. 60 Laiosz: 'Avéxôoreç 152. sz. levél. 61 Vörösmarty barátai közé tartozott a görög származású Paziazzi György jurátus is, aki németre tanította a költőt. Eötvös Károly: Nagyokról és kicsinyekről. Eötvös Károly munkái XIX. köt. Budapest, é. n. 13. 1. 8 Századok 1973/1

Next

/
Oldalképek
Tartalom