Századok – 1967

Történeti irodalom - Regesten der Kaiserurkunden des Oströmischen Reiches von 565–1453 (Ism. Moravcsik Gyula) 731

732 TÖRTÉNETI IRODALOM jedő időre vonatkozó császári és pápai oklevelek regesztáit 1919-ben megjelent művében már feldolgozta, továbbá, hogy az Iusztinianosz császártól származó novellák gyűjte­ménye már korábban napvilágot látott. Az első kötetet csakhamar követte 1925-ben a második, amely az 1025-től 1204-ig terjedő idő regesztáit tartalmazza, majd 1932-ben az 1204-től 1282-ig terjedő kor regesztáit felölelő harmadik kötet is.1 A második világ­háború zivatarai, melyek Dölger professzort is súlyosan érintették, hosszú időre meg­bénították a Corpus munkálatait, s ezek következtében valamint más akadályok miatt a címben jelzett két utolsó regeszta-kötet csak három évtizeddel később láthatott nap­világot. A szerző bámulatos energiájának, szívós kitartásának köszönhető, hogy a nagy mű, melynek történetéről ő maga számolt be a Bajor Tudományos Akadémiában2, be­fejezést nyert. A munka öt része kronológiai sorrendben összesen 3555, folytatólagosan számo­zott regesztát tartalmaz, melyek nemcsak eredetiben vagy másolatban, esetleg kivonat­ban ránk maradt császári oklevelek leírását adják, hanem olyanokról is tájékoztatnak, melyekről bizánci, nyugati vagy keleti forrásokban csupán említés történik. Minthogy pedig a követségek, melyeket a bizánci udvar az idegen népekhez küldött, továbbá a békekötések és szerződősek, melyek Bizánc ós az idegen népek közt létrejöttek, szükség­képpen feltételezik császári oklevelek kiállítását, még ha a források kimondottan nem is emlékeznek meg ilyenekről, a regeszta-gyűjteményben ezek az elveszett, de kikövet­keztethető oklevelek is helyet kaptak. Az egyes regeszták először megjelölik az oklevélfajtát, megadva az eredetiben szereplő görög terminust, vagy ha ilyen van, a forrásokban olvasható kifejezést, s ezt követi az oklevél tartalmának rövid összefoglalása, illetve az oklevél kiállítását elő­idéző külpolitikai esemény rövid ismertetése. Következetesen használt betűrövidítések­hez kapcsolódnak azok az észrevételek és megállapítások, melyek a hagyományozás mód­jára (eredeti, másolat, kivonat, említés ?), a Bajor Akadémiában levő fotókópiákra, eset­leg megjelent hasonmásokra, továbbá a forrásokra, a kiadásokra, a kronológiára stb. vonatkoznak, s kiegészíti ezt az idevonatkozó irodalom felsorolása. Az egyes regeszták végén, ha fennmaradt oklevelekről van szó, megkapjuk az „Incipit" szavait is. Mindezeknek a kérdéseknek tisztázása céljából a szerző hosszú évekre terjedő beható kutatásokat végzett. Minthogy szükséges volt az okleveleké autopszia útján való tanulmányozása, felkereste a bizánci oklevelek legfontosabb lelőhelyeit, s felkutatta az Athosz-hegyi és más görög monostorok (Patmosz, Chiosz stb.), valamint az itáliai (Vatikán, Velence stb.) archívumok anyagát, melynek egy részét két nagyobb, a bizánci diplomatikáról is szisztematikus képet adó munkában közzé is tette.3 Vizsgálódásaiban értékesítette a bizánci történet görög, nyugati ós keleti forrásait ós az említett kérdésekre vonatkozó bőséges szakirodalmat, amint erről az egyes kötetek ólén álló irodalmi jegy­zékek tájékoztatnak. Természetes, hogy az ilyen, hosszú évtizedek folyamán készült és publikált mű sohasem lehet teljes, hiszen a korábbi kötetek megjelenése óta az egyes részletekre vo­natkozólag új kutatások eredményei láttak napvilágot, s itt-ott hiányok is mutatkoznak, mint amilyenekre az említett magyar recenziók is rámutattak. Minthogy a mű első két része amúgy is régen elfogyott, a fáradhatatlan szerző máris felvetette a Bajor Tudomá­nyos Akadémiában az első kötetek javításokkal és pótlásokkal kiegészített új kiadásának tervét, amely — reméljük és kívánjuk — meg is fog valósulni. A regeszta-kötetek nemcsak a bizánci diplomatika szempontjából alapvető fon­tosságúak, hanem sok más tekintetben is hézagpótlók. Nagy segítséget nyújtanak a bizánci birodalom ós a vele érintkező népek, így a magyarság kapcsolatainak története további kutatásához és szilárd bázisául szolgálnak a bizánci kronológiának. Dölger élet­művének e maradandó termékével a történeti tudományok művelőit nagy hálára köte­lezte. MORAVCSIK GYULA 1 Az első két kötetet ismertette Vári Rezső az Egyetemes Philologiai Közlönyben: 48 (1924) 69; 50 (1926) 239—240 és az első három kötetet e sorok írója uo. 57 (1933) 247—248 és a Századokban: 67 (1933) 107—108. I. 2 F. Dölger: Vierzig Jahre Corpus der griechischen Urkunden bei der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Bericht 1924—1964 (Bayerische Akademie der Wissenschaften. Philos.-hist. Kl. Sitzungsberichte. Jahrgang 1964, Heft 12.) München 1965. 8 F. Dölger: Facsimiles byzantinischer Kaiserurkunden. München. 1931: Aus den Schatzkammern des Heiligen Berges. 115 Urkunden und 50 Urkundensiegel aus 10 Jahrhunderten, München. 1948.

Next

/
Oldalképek
Tartalom