Századok – 1964

Tanulmányok - Székely György: Egy német humanista és az 1514. évi magyarországi megtorlás 377

EGY NÉMET HUMANISTA ÉS AZ 1514. ÉVI MAGYARORSZÁGI MEGTÖRI.ÁS 381 Дь. Секей : Немецкий гуманист о расправе 1514 года в Венгрии Резюме В письме Лоренца Вегейма, датированном от 31 июля 1514 г., каноника из Бам­берга, находившегося в перепиське с Виллибалдом Пиркхаймером, одна из фраз касается непосредственно венгерской истории: Utinam sint rostiti et inspidati et squartati, sicuti fratres in Ungaria. (Пускай будут сожжены и посажены в кол и расчетверто­ваны, все как братья в Венгрии.) По интерпретации издателя переписки замечание Бе­гейма вероятно относится к жестокостям, совершенных турками против христианских монахов. Автор же отвергает предположение, будто о кровопролитных жестокостях тур­ков в данный период в Венгрии может быть речи. Османская армия в эти месяцы была занята в Иране, в наступательном походе. В Венгрии в это время происходили иные жестокости, а именно кровавая расправа над участниками крестьянской войны в Венгрии, о котором упоминали и более ранние немецкие историки. Сожжение, сажание в кол, расчетвертование были участью в июле 1514 г. Дьердья Дожи и его соратников. Среди июльских и августовских ранних сведений замечание в письме Бегейма легко поместимо и вероятно оно является одним из самых первых сведениях об этом потрясающем событии. Его источниками могли быть слухи из придворных кругов и оно предшествует «Die auffrur». Сведение Бегейма является важным источником о распространении сведений о кровавой расправе в Венгрии. Статья занимается также с возникающим третьим вопросом: каким образом можно применять выражение «фратер» к жертвам расправы. Из возможных интерпретаций автор данное замечание относит вообще к повстанцам, что может являться латинским переводом немецкого «Крайцбрюдера» или же ссылкой на связь повстанцев к остаткам гуситов. Воз­можно и то, что Бегейм пишет о повстанцах в античном латинском понимании слова (това­рищ). Заканчивая интерпретацию фразы, автор устанавливает, что Бегейм родами смерти, постигшими участников антифеодальных борцов, желал наказать немецких странствую­щих рыцарей. Это не является случайным прорывом, а было частью достойного уважения поведения Бегейма. Из его письма от 19 мая 1508 г. выясняется, что он чувствителен по отношению к ограблениям торговцев, а в писме от 10 мая 1513 г. он требует жестокой расправы с пойманными странствующими рыцарями. Бегейм не был противником жесто­ких наказаний, но он желал их упореблять против дворян, ожидая беспощадности от граж­дан. Против разбойничьих нападков со стороны странствующих рыцарей против городов, и граждан поднимает гуманист свое слово и в 1514 году. В этом году, сочувствуя со стра­дающими гражданами, он призывает против дворян: «Не можем ли обораняться против них...? Пускай будут же они сожжены, посажены в кол и расчетвертованы...» Он употребляет против дворян предсказание о мести из ветхого завета. Это обстоятельство делает еще ценнее упомянутое замечание, имеющее отношение к венгерской истории, среди современных источников о расправе 1514 г. Во всяком случае оно является более ясным, нежели более поздные, общирные немецкие литературные высказывания, в нем доминируют еще взгляды воинствующего гуманиста. Немецкое высказывание, имеющее отношение к венгерской истории, состоящее из 11 слов, является ценным памятником немецко-венгерских исторических связей прогрессивного направления. Gy. Székely: Un humaniste allemand et les répressailles de 1514 en Hongrie Résumé Partenaire de correspondance de Willibald Pirckheimer, Lorenz Beheim, chanoine de Bamberg, décrit dans sa lettre du 31 juillet 1514 une phrase qui se rapporte étroitement à l'histoire de Hongrie: «Utinam sint rostiti et inspidati et squartati, sicuti fratres in TJngaria». (Qu'ils soient rôtis, embrochés et écartelés tout comme les frères de Hongrie.) A en croire l'éditeur de la correspondance la remarque de Beheim porte, selon toute probabilité,

Next

/
Oldalképek
Tartalom