Századok – 1963

Közlemények - Karsai Géza: Névtelenség; névrejtés és szerzői név a középkori krónikákban 666

NÉVTELENSÉG, NÉVREJT ÉS ÉS SZERZŐNÉV KÖZÉPKORI KRÓNIKÁINKBAN 673 Wittenbergben tanult. Többször járt a Szepességben; itthon is, külföldön is gyakran találkozott szepesi és erdélyi szász írókkal. Ezek körében éppen a XVI. század derekától kezdve erősen föllendült a történetírás. Felkutatták a népük történetére vonatkozó ré­gebbi forrásokat, átvették és folytatták anyagukat. A már említett SZEPESSZOMBATI KRÓNIKA őstípusa lett az összes későbbi szepesi német krónikának. Ezek nagy része azonban elveszett. A kevés fennmaradt mü között van JOACHIM LEIBITZER ólesznai (Alt-Walddorf, Stará Lesna, Szepes m.) evangélikus lelkész ,, Verzeichnus etlicher gesche­hener Ding" című diáriuma a legrégibb időktől 1637-ig. Legnagyobb részét azonban a XVI. század utolsó harmadában jegyezték fel. LElBlTZER feljegyzéseinek számos fejezete szó szerint egyezik a SZEPESSZOMBATI KRÓNIKA szövegével, de nem az eredeti kézirattal, hanem annak egy későbbi, bővített változatával.33 A tatárjárással kapcsolatban elmondja a fentebb már ismertetett dolgokat, de a forrását az ,,als die Chronica Marciana vermeldet" kifejezéssel nevezi meg. Ez kétségtelenül a SZEPESSZOM­BATI KRÓNIKÁBAN a tatárjárás leírása kapcsán használt forrásmegjelölés (,,als dy cronica ságit Martiniana") eltorzítása. Mivel a SZEPESSZOMBATI KRÓNIKA és leszár­mazottai régebbi anyaguk nagy részét a XIV. vagy XV. századi latin krónikaszerkesz­tósünk egyik kéziratából merítették, az elírás folytán azonosult a két forrásmegjelölés, és a MÁRK krónikája (Chronica Marciana) kifejezés átment a magyar krónikára, jól­lehet eredetileg Martinus Oppaviensis akkor sokat forgatott művére vonatkozott, melyet közönségesen ,,Chronica Martiniana" néven szoktak idézni. Erről hallott, vagy ezt látta «gy szepesi német krónikakézíratban BARANYAI DECSI, és innen vette a MÁRK ne­vet idézett nyilatkozatában. WADDING LUKÁCS, a ferencesek .történetírója a XVH. század derokán akarat­lanul is új adatokat szolgáltatott nagy művében34 a MÁRK-legenda terjedéséhez. Két helyen hivatkozik a magyar krónikára. A II. kötet 166. lapján elmondja, hogy Lajos thüringiai őrgróf, Szent Erzsébet férje a keresztesekkel a Szentföldre ment, ott elhunyt ós ünnepét Jeruzsálemben megülik. A lapszéli jegyzetben KËZAI SIMON kéziratos krónikáját és MARIANUST nevezi meg forrás gyanánt,35 KËZAI ma ismert szövegé­ben erről semmit sem találunk. Az ún. Zsámboki-kódexben azonban, melyet év­századokig KËZAI művének tartottak, megtaláljuk az adatot.30 Megvan a Képes, a Budai és a Dubnici Krónikában is.3 7 MÁRIANUS ferences krónikaíró volt, akire WADDING számtalanszor hivatkozik műve minden kötetében.38 —- A VII. kötet 259. lapján WADDING Nagy Lajos anyjának, Erzsébetnek j ám borságáról, jótékonyságáról és itáliai utazásáról ír. A szövegben megint KÉZAIT, a lapszélen pedig MARIANUST és MARCUST nevezi meg forrás gyanánt.39 Az eredeti KEZAIBAN és a Zsámboki-kó­dexben nem lehet meg ez a rész, mert korábban végződik mindegyik. Megtaláljuk vi­szont a későbbi folytatásokban, a Budai és a Dubnici krónikában.4 0 WADDING bizonyára nem a magyar krónikát használta, hanem azt a két írót, akikre a lapszélen .hivatkozik: MARIANUST és MARCUST. Ez utóbbi volt az, akit némelyek — teljesen " LEIBITZER krónikájának kézirata a FORGÁCH-család levéltárában található, amely a Magyar Nemzeti Múzeumban van letétbe helyezve. A SZEPESSZOMBATI KRÓNIKÁRÓL és a többi szepességi német krónikáról ld. Béla v. Pukánszky : Geschichte des deutschen Schrifttums in Ungarn. I. köt. Münster i. W. 1931, 76—78. és 383—387.1. 31 Annales Minorum seu trium ordinuni Sancti Francisci (1208—1540). Lyon 1625—1654, 8 ívrétű kötet. A második kiadást első folytatója, J. M. Fonseca rendezte sajtó alá: Róma. 1731—1736, 16 kötet. Egészen új kiadása, bővítése és folytatása 1931—1935 között jelent meg Firenzében, 25 kötetben. Mi a második kiadást használtuk. 35 Wadding : i. m. II. köt. Róma. 1732a, 166. 1.: (Landgravium Ludovicum) ,,.. .miraculis claruisse, с jusque •diem festum Hierosolymis celebratum, seribunt Simon de Keza, & Marianus." Lapszéli jegyzet: „Keza in Chron. MS.", alatta „Marian, fus) citât, (us)". 33 SAMBUCÚS-KÉPES с. 175: ,,Qui.. .devote Iherosolimam pergens, ibidem migravit ad Christum. Cuius festum Iherosolimis devote celebratur." Vö. Szentpétery : i. т., I. köt., 466. 1. " Lásd Iosephus Podhradczky : Chronicon Budense. Buda. 1838, 196. 1. — .1/. Florian«»: i. т., III. köt. Pécs. 1884, 103. 1. 38 Firenzei Marián (Marianus Florentines) ferences rendtörténetíró (f 1523) „Chronica ab exoriente Reli­•gione usque ad annum 1460" címmel öt ívrétű kötetben írta meg rendje történetét. Wadding az eredeti kéziratot hasz­nálta az Annales írása közben. Az I. kötet CXCV. lapján említi is kéziratos forrásai jegyzékében. A szövegben és a lap­szélen ,,Marianus Florentinus", „Marianus citât", ,,Marian. lib. 2. с. 2." és hasonló formában gyakran hivatkozik a belőle átvett adatokra. 3e Vö. Wadding : i. т., VII. köt., Róma. 1733, 259. 1., XV. fej.: „Elisabetha ...marito defuncto, se totam pietatis operibus, <fc tertio sancti Francisci Instituto addixit, cuius pietatem <fc sanctitatem multi depraedicant. Simon de Keza, eius genlis historicus, nullo tempore a virtutibus insectandis destitisse,.. .Ecclesias.. .decorasse Affirmât... Bonfinius eam multis elogiis commendat..." A lapszélen a ..Marian, (us) citât, (us) és alatta a ,,Marcus citât, (us), magyarul: „az idézett Marián" és „idézett Márk" forrásmegjelölés olvasható. A szövegből kitűnik, hogy Wadding nemcsak a lapszélen megjelölt két ferences rendtörténetírót, hanem BONFINIT is használta. Folytatólag, a XVI. fejezetben leírja Erzsébet anyakirályné itáliai utazását, az egyházaknak adott alamizsnáit. " Lásd Podhradczky : i. т., 269—273. 1. — M. Florianus :i. m. 3.. köt., 138—141.1. a „De peregrinatione reginae Elizabeth" с. fejezetben. A párhuzamos szövegeket összehasonlítva azt látjuk, hogy WADDING minden lényeges adatot átvett a magyar krónika szövegéből. A ferenceseket érdeklő részeket bőven és színesen hozza, a többit elhagyja. Az, hogy itt is KÉZAI SIMONT nevezi meg a magyar krónika szerzője gyanánt, arra utal, hogy a bővített és többszrö folytatott magyar krónikaszerkesztés KÉZAI neve alatt szerepelt a XV—XVI. századi ferences köztudatban.

Next

/
Oldalképek
Tartalom