Századok – 1960
Történeti irodalom - The Mongol Mission (Ism. Györffy György) 427
TÖRTÉNETI IRODALOM 427' lésében ugyancsak sok pozitív vonást mutató) fejezetére. A válság hatásának tényszerű felvázolásába érdekesen vonja be az egykorú szociográfiai irodalom ,^esettanulmányainak anyagát (a válság hatása a család helyzetére, 382—383.1.). Jóval érdekesebb azonban ennél, ami a fejezet elsőrendű tanulsága: milyen mély nyomokat hagyott, milyen aktív alakító hatással van a „nagy válság" a m a i amerikai történelmi és társadalmi szemléletre. A szerző a roosevelti „forradalmat" a második világháború utáni gazdasági és politikai kérdésekkel összefüggésben tárgyalja. Ez a tárgyalási mód különösen világosan mutatja, hogy „1933" nem csak történelmi múlt, hanem -—kinek-kinek más és más tanulságokat nyújtó — lecke és élő probléma a mai Amerika számára is. SOLT LÁSZLÓ THE MONGOL MISSION. NARRATIVES ÁND LETTERS OF THE FRANCISCAN MISSIONARIES IN MONGOLIA AND CHINA IN THE THIRTEENTH AND FOURTEENTH CENTURIES Edited and with an Introduction by Christopher Dawson (Loudon and New York, Sheld and Ward. 1955. XLI, 246 1. [„The Makers of Christendom" sorozatban]) A MONGOL MISSZIÓ. A XIH. ÉS XIV. SZÁZADBAN MONGOLIÁBAN ÉS KÍNÁBAN JÁRT FERENCES MISSZIONÁRIUSOK ELBESZÉLÉSEI ÉS LEVELEI E kötet а Х1П—XIV. századi mongol—nyugati kapcsolatok forrásaival ismertet meg angol fordításban. Zömét a franciskánus útleírások és levelek teszik ld, de csatoltan közöl néhány más dokumentumot is. Teljes szövegében közli Piano Carpini, Benedictus Polonus és Rubruk útleírását s csatolja hozzá IV. Ince két 1245-i bulláját, melyet a tatár kánhoz intézett, Güjük khán 1246-i levelét IV. Incéhez, Johannes de Monte Corvino két levelét 1305-ből és 1306-ból, továbbá a Kína területén levő Zaytun-i térítő püspökök egyegy levelét 1318-ból és 1326-ból. A latinból történt fordítások alapjául A. van den Wyngaert : Sinica Franciscana c. kritikai kiadása szolgált. A fordítások mintaszerűen pontosak. A bevezetésben a kiadó áttekintést ad Európa és Ázsia kapcsolatairól az ókortól kezdve a mongol hódítások koráig; ismerteti a térítő szerzetesek útjait; behatóbban tárgyalja a mongolok kapcsolatait a nyugati világgal s a kereszténységgel, bővebben vázolva a nesztoriánus kereszténység kérdését s végül Monte Corvino és a távol keletre eljutott térítő szerzetesek ismertetésével zárja bevezetését. A munka igyekszik kerek képet adni a keleti missziós utakról, de egyoldalúság származik abból, hogy a kérdést főként egyházi, s ezen belül is ferences oldalról szemléli, s a domonkos utazókat csak mellékesen érinti. Ennek eredménye, hogy a domonkos Julianus utazásáról egyáltalán nem esik szó, s a keleti magyar töredékek szempont jából ugyancsak fontos Thomas Mancasola szamarkandi püspökre vonatkozó 1318-i pápai bullát, sőt egy ferences, a Baskíriában térítő magyar származású Johanka 1320-i levelét sem érinti. A tatárjárás rövid leírásában Batu magyarországi hadjárata egyik a többi európai hadjárat között s a „Buda mellett" fekvő Mohi szerepe másodrendűvé válik. Hiánya a műnek, hogy, jóllehet népszerűsítő célzattal készült, jegyzetet csak elvétve ad a szöveghez és nem szolgálja a könnyebb áttekintést, hogy a csatolt térképen csak helynevek vannak feltüntetve a jól ismert utazások útvonala nélkül. GYÖUFFY GYÖRGY /