Századok – 1942

Értekezések - SZIKLAY LÁSZLÓ: Egy felvidéki családi emlékkönyv a XIX. század elejéről. 65

SZIKLAY LÁSZLÓ sima in parti bus regni superioribus aula, et sub revolution? Emerici Thököly, in eiusdem exereitu, expost autem sub revolutione Francisci principis Rákóczy, in exereitu caesareo-regio, et quidem tam hinc quam ibi, in qualitate actualis equestris capitanei, •'dit is compluribus heroicis actibus militabat. Még érdekesebb és a család kevertnyelvűségére igen jellemző Mártonnak. Imre édesapjának a krónikája a XVIII. század közepéről. Hol szlovákul, hol magyarul írta jegyzeteit, ami. természetesen, azt mutatja — mint ahogy már többször említettem is —, hogy a család a két nyelvet teljesen egy­formán beszélte. Érdekes, hogy magyarul Rhédey Mária Erzsébettel1 való házasságáról számol be, ez mintha azt mutatná, hogy a két nyelv fluktuálására az egyes családok sajátos életviszonyai, beállítottsága, fajisága stb. is hatással volt. Mint elődei, a gyermekek keresztnevét ő is hol magyarul, hol szlovákul közli: IVto- Sequuntur praenotationes Martini, filii Balthasar/s, filii Petri, filii Matthaei Pongrácz. Anno 1727. die 24. decembris narodil se syn Pongrácz Gáspárovi. kterému jméno Melchior, a kterému krstily vo Vel'kej Paludzi, v artikulárskom kostole. Notandum:«Melchior iste Pongrácz anno 1775. die 16. decembris, in reditu ex Szent-Miklós, ita infeliciter ex trahis quibus vehebatur, dum equis raptare observasset exiliit, et exeidit, ut cervice fracto, intra paucas horas mori debuerit, relicto unico matris ubera tunc sugiente filiolo Casparo; qui mala educatione accepta, potui ас aliis multifariis vitiis, se totum dedidit, et pessumdatis avi sui haud contemnendis aquisitionibus, haereditarioque bono suo, maxima in parte impignoratb, anno 1817. masculo haerede nullo sed duntaxat tribus filiabus, et uxore vidua Magdalena Szent-Ivány relie­fig, mortuus est. Anno 1730. die 4. junii megesküdtem, úgy mint Szentháromság napján, toporezi artikuláris templomban, az én kedves jegyesemmel, nemzetes Rhédey Mária Erzsébet leányasszonnyal, aki árva lévén Ujházy János úrnál, mint legközelebb való atyafinál, Holomniczon neveltetett; oh, irgalmasságnak nagy hatalmú uram, teljes Szent­háromság Istenem, ezt a mi házasságunkat, ajánlom a te szent kezeid­ben, légyen a Te szent áldásod rajtunk, most és mind örökkön örökké. Amen. Anno 1728. die 22. octobris, megholt Pongrácz Imre, néhai Pong­rácz Péternek fia, és Pongrácz Boldizsárnak testvéröccse, ki is 9-ik január 1729. Nagy-Palugyán eltemettetett. Anno 1731. die 8. novembris, Andrásfalva, narodil se nám syn, kterého sme dali dne 11-ho v Paludzi krstit Boldizsár Mártonom.2 1 A kis-rhédei gróf és nemes Rhédey-család „Aba nemzetségé­ből (genus) ered. Első megtelepedési helye Heves vármegyében Rhéde helység, honnan is nevét vevé . . ." Nagy Iván, i. m. IX. k. 742. 1. 2 Imrének, a könyvecske tulajdonosának testvére, ld. fent 72. 1. jegyzet.

Next

/
Oldalképek
Tartalom