Századok – 1936

Történeti irodalom - Geramb Viktor ld. Mautner Konrad 76 - Horváth János: Az irodalmi műveltség megoszlása. Magyar humanizmus. Ism.: Kardos Tibor. 76

78 TÖRTÉNETI IRODALOM. 78 életének utolsó két évtizedére s a megindítót Petrarca velencei körében kell látnunk. Benintendi de Ravagnani velencei kan­cellár békebeszéde Nagy Lajoshoz (1357) az a legrégibb időpont, melyet ezidőszerint úgy tekinthetünk, mint a magyar humanizmus kezdeti pontját. Petrarca egyik legkedvesebb barátja, Benintendi de Ravagnani hétszer járt követségben a magyar királynál és utána a velencei humanista kancelláriának úgyszólván minden számottevő embere többször megjárta az utat a magyar udvar és Velence között. A velencei humanizmus hatása mindenekelőtt a korabeli magyar történetíráson látszik. A minorita krónika­töredék szerzője éppen úgy, mint Küküllei, átveszi a velencei történetírás módszerét : az oklevelek rendszeres, állandó, úgy­szólván tengelyszerű használatát. Küküllei bevezetése meglepő párhuzamot mutat Andrea Dandolo dogé kisebbik krónikájának bevezetésével. Sőt még a Bécsi Képes Krónika eredetijének szer­zője, Kálti Márk is, akit pedig joggal tartanak a későn virágzó és hamar letűnő magyar lovagkor ábrázolójának, ő is tud a „humanitás" erényéről és a Fortuna szép részletesen leírt sze­szélyességéről. A magyar uralkodó életrajzírója, Küküllei Vege­tiust, Benintendi kancellár kedvelt auktorát idézve, egészen humanista gondolatkörben mozog. Nagy Sándor helyett a római birodalom felé fordul, a siker gyökereit úgyszólván fizikai módon vizsgálja, amidőn a római birodalom nagyságát Vegetius nyomán a hadtudományban látja meg. Sőt a késői római író hadászati kézikönyvéből úgyszólván csak azok az aforizmák érdeklik, melyek az újkor kialakításában oly jelentősek. Vegetius megítélé­sében tisztára formai elvet hangoztat, amidőn bölcsessége mellett azt dicséri benne, hogy „facundissimus". Ugyancsak Itá­lia felé mutat a pécsi egyetemen mondott egyházi beszédek skolasztikus-humanista gondolatvilága. Ezen a téren sürgős teendő lenne a még kiadatlan beszédek közzététele. Ezek a beszédek az emberi fenség eszméjétől kezdve az irodalmi hatalom humanista elméletéig minden reneszánszkori problémát emlí­tenek. Műveltségi körük felöleli az egész latin irodalmat Sallus­tiustól Senecaig, Horatiustól Iuvenahsig. És, ha talán e beszé­dekben újszerű gondolati tartalmukon túl formai érdeklődést nem látunk, akkor vannak olyan alkotások is, melyekben ez nyomul előtérbe. Ilyen a magyar kancelláriában keletkezett „História de translatione Sancti Pauli Thebaei cognomento primi eremitae", mely a pálosok ősének, Remete Szent Pálnak Velencéből való áthozatalát tárgyalja. A szónokias hangú kis műben minduntalan megismétlődnek a „szép stílus", „díszes stílus", „ékesszóló beszéd", „szavaknak szép fűzése" kitételek. Helyet talál benne az ébredő természetérzék is : Buda városának különleges tulajdonsága ebben a kis műben, hogy „igen kies" fekvésű. Ugyanekkor nem egyéb a „História de translatione" forrása az ereklyék történetét illetőleg, mint Andrea Dandolo krónikája. Ujabb jelenség, hogy Mária királyné megbízást ad egy velencei humanistának, Lorenzo de Monacisnak, hogy írja meg kora történetét. A velencei titkár, aki rendkívüli szerepet

Next

/
Oldalképek
Tartalom