Századok – 1929-1930
Értekezések - JANICSEK ISTVÁN: Új mondatfoszlányok a nomád magyar népről 225
228 janicsek istván. hagynia annál inkább, mivel — mint ezt később látni fogjuk — Sukrullah nem is olyan hanyagul ollózta ki Muhammadi-'Aufí-t. Továbbá az sem egész biztos, hogy a „Behdset ut-tevârîkh" csakis a „Dsämi' ul hikäjät"-bol merítette a türk népekre vonatkozó tudósításait. (1. később.) A British Museum keleti kézirattárában búvárkodva Sukrullah ibn Sihäb-nak két perzsa és egy töröknyelvű kéziratát1 találtam meg. Ezek közül az első kettő csaknem hajszálnyira azonos a Hammer által közölt perzsa szöveggel (1. előbb). A harmadik, török nyelven íródott kéziratban (1. később) oly mondatfoszlányokra bukkantam, melyek az eddig ismert keleti kéziratok, illetve kiadások egyikében sem találhatók meg. Tovább kutatva, Muhammad 'Aufï-nak négy kéziratát2 találtam meg, melyekben a türk törzsekre vonatkozó részek megtalálhatók. Mivel e négy kézirat szövege többé-kevésbbé eltér egymástól, továbbá — ha jól tudom —, minthogy nálunk az említett négy kézirat közül csak az Or. 2676.-ot ismerik, talán nem lesz érdektelen, ha a Dsämi' ul hikäjät idetartozó szövegének hű fordítását adom, alapul vévén az Or. 236.-ot. JV^ivel pedig valószínű, hogy Sukrullah — mint azt nem rég említettük — Muhammad 'Aufí-tól vette a magyarokra vonatkozó részt, talán nem lesz hiábavaló fáradság, ha a Behdset ut-tevârïkh-nak előbb említett török verzióját (Or. 9266. A British Museum 1923 júniusában vette Abdel Ghânï Sahab-tól) párhuzamos előadásban fogom ismertetni a Dsämi' ul hikäjät idevágó cikkelyével. A fokozottabb mérvű szemléltetés kedvéért kívánatos lett volna Sukrullah-nak perzsa nyelven írott krónikájából is közölni a megfelelő sz<"-'eget, azonban, mivel éppen a töröknyelvű variánsban tal "eg az előbb említett ismeretlen részeket, tovább zen szöveg közlése közben úgy is állandóan szem ójuk tartani a British Museumban talált két r elvű krónika idevonatkozó anyagát, ismétlem, mir .. tekintetbevéve elegendőnek találjuk, ha a törökr kéziratot hasonlítjuk össze Muhammad 'Aufï megf ο soraival. Ezen indítékok talán eléggé megokolják ama látszólag fordított eljárást, melyet Sukrullah szövegével végzünk akkor, midőn nem a perzsa eredetit, hanem a török verziót adjuk. ' Or. 1627, Or. 2775 és Or. 9266. 2 Or. 236., Add. 16,862, Or. 2676, Add. 7672.