Századok – 1927-1928

Értekezések - KMOSKÓ MIHÁLY: Gardizi a törökökről 149

GARDÎZÎ A TÖRÖKÖKBŐL. 165 Ezek után bővebb bizonyításra nem szorul, hogy Gardîzî előadását a történeti kutatás szolgálatába csak abban az esetben állíthatjuk, ha forrásainak szövegét,, illetve előadásának időtani rétegeit lehetőleg pontosan megállapítottuk. Hogy ez a művelet mennyire szükséges^ mutatja a magyarokra vonatkozó leírás, amely a forrás­kritikai analysis céljaira kiválóan alkalmas s a historikusok által követendő módszert legjobban szemlélteti. Legyen szabad befejezésül e leírás szövegét fordításban közölünk, rámutatva a benne foglalt forrásszövegek időtani egymás­utánjára. „A Bulgár tartománya s a szintén a bulgár-hoz tar­tozó eskel tartománya között van a magyarok határa. Ezek a magyarok jézushitűek a korhelyek (tarkárán1) közül. Vezérükkel húszezer lovas van; ezt a vezért kändäh­nek nevezik, ez az δ nagyobik királyuk neve. Azt a vezértT aki az ügyeket intézi, Gulah-nak hívják·, a magyarok azt teszik, amit a Gulah parancsol." Van egy pusztaságuk, amely csupa fü és tágas hely. Tartományuk hosszúsága és szélessége száz farsang. Tartományuk a Rúm Tengerével határos,3 mely tengerbe két4 gaihûn folyó szakad.5 Ők e folyóvíz közében laknak. Amikor a tél eljő, az, aki a gâihûn-tôl távolabbra van, a gaihûn közelébe tér vissza; télen azon a helyen van és halakat fogdosva megélhetésre­tesznek szert. Ami azt a gaihúnt illeti, amely balra van tőlük a saqláb" oldalán, van egy nép a rúm közül, amely teljesen keresztény; ezeket nandur7 nevén nevezik. Ezek a magyaroknál számosabbak ugyan, de gyengébbek. A két gaihûn közül az egyiket Itilnek, a másikat Dúbá-nak nevezik. Amikor a magyarok a folyó partján vannak, ezeket a nanduria­kat látják. A nanduriak alatt, folyó partján, nagy hegység van ; a hegység oldalán víz jő ki; a hegység mögött van egy nép a keresztények közül: ezeket marwát (horwát?) néven nevezik. Ezek s a nandur között tíz napi út van. Ezek 1 Ibn Rustah-nál: „a törökök egyik fajtája". Gardîzî e helyen rossz szójátékot engedett meg magának, amint egy másik helyen bulgár helyett bad-kár-t ír, ami gonosztevőt jelent. 2 Az aláhúzott szöveg Ibn Xordâdbeh munkájának maradéka. 3 A magyarság dontövi szállásai leírásának roncsa. * így a cambridgei kézirat: JJ í'o-l cυ * 1>JJU ólál c^i^y . . . JCJL LJJ ÖLJ; JJJ 5 A Duna 6 a Tisza. 6 Értve a délszlávokat. 7 Melich szerint (Magyar Nyelv, 1909, 165, 367, 432) Nándorfehér­vár—Belgrád.

Next

/
Oldalképek
Tartalom