Századok – 1925-1926
Történeti irodalom - Malade; Theo: Semmelweis. Ism. Győry 67
TÖRTÉNETI IRODALOM. 67 Bámulatos érzékkel választja meg Koszó Fessier spanyol tárgyú regényéből: az Alonsóból, a Napoleont gúnyoló Lotharióból, majd a Nachwächter Benediktből a tartalmi ismer tetésre szánt részeket, mert azokból egy pillanat alatt kiérezzük célját: a szellemtörténeti érték kiemelését. Magyar tárgyú történeti regényei közül főleg a Die drei grossen Könige der Ungarn-ban a főhősök: István, László és Kálmán misztikus felfogását visszatükröző drámai alakok, akiknek az ész mindenhatóságával s a vallás támogató erejével a magyar népből magyar nemzetet kell alkotniok. Ezzel a nagyszerű alapgondolattal alkotta meg Fessier orosz földön sok nyomorral küzdve tízkötetes nagy históriáját, melyhez regényei előtanulmányul szolgáltak. A tízkötetes történeti munkának analízisén már inkább érezzük, hogy Koszó nem historikus, bár itt is azzal a páratlan alapossággal dolgozik, mint műve minden részében. Fesslerne k az alkotmány és jogtörténeti kérdésekről alkotott nézeteit, egyháztörténelmi, nemzetgazdasági, hadtörténelmi fejtegetéseit forrásainak részletesebb feltárása után tudnók jobban mérlegelni. Fessier tömör tartalmat adott tízkötetes munkájában a történetírás feladatáról vallott ama nézetének, mely szerint a történetírónak ki kell mutatnia, miként lett egy nép nemzetté. Mi magyarok az Árpádok alatt lettünk politikailag magyarok, ehhez életerőt az Anjouk és Hunyadiak adtak, nemzetté, a nemzetiségekkel együtt, a Habsburgok idejében fejlődtünk, mert az ő abszolutisztikus törekvéseikkel szemben nemzeti erőforrásainkat vonultattuk fel. A Függelékül közölt válogatott Fessler-levek, a pontos bibliográfia, tárgymutató s a mű tartalmának németnyelvű összefoglalása növelik a munka jeleisségeit, melynek csupán nyelvezetén érzik bizonyos idegenszerűség, amit a tárgy filozófiai természete hoz magával. A magyar szövegbe közbeiktatott idegennyelvű tartalmi kivonatokat jobb szerettem volna, jegyzetben látni. Dr. Buday Károly. Malade, Theo: Semmelweis. Der Retter der Mütter. Der Roman eines ärztlichen Lebens. 126 lap. J. F. Lehmann. München. (1924). Ára 2.40, kötve 3.60 márka. Semmelweis tragikuma nem először inspirálja a novellistát élete és felfedezse sorsának megírására. Először Berger báró próbálkozott meg vele a Neue Freie Presseben: novellája utóbb magyar nyelven is megjelent. Ez a Berger úr bőségesen élt a poética lieentiával, sőt vissza is élt vele, mert kalendáriumi datumokat is megmásított a nagyobb hatás kedvéért. Arról persze már nem ő tehet, hogy voltak, kik tudományos munkáikban is a Berger-féle adatokat vették alapul a hiteles eredeti adatok helyett. Novellája, a benne 4*