Századok – 1921-1922
Tárcza - Veress Endre: Válasz Divéky Adorján bírálatára 603
(j04 tárcza. Eljárásom és előszavamban okadatolt kiadási rendszerem egyáltalán nem esik a történelmi hűség rovására, mert értékes művelődéstörténelmi vagy életrajzi adatokat nem hagytam ki, az elhagyott nevek pedig előbbi hónapokban teljes névsorukban megtalálhatók. Munkám különben is sok részében feldolgozás] ellegű, s ahol fegyes magyar nyelvű magyarázatom vagy kivonatom következtében valamit összevonva nyújtok, azt az oklevéltan követelményei szerint mindig [zárjelj közt közlöm, pontokkal . . . jelezve a kihagyásokat, vagy jegyzetben mondva el, hogy mit miért hagytam el. Az összevonásokat és kihagyásokat tehát józan belátás diktálta és nem a »gyors másolás következménye«, mint bírálóm malitiosusan megjegyzi, holott az előszóból tudhatta, hogy munkámra három tanári szünidőmet, az 1898—1900. évek nyarát szenteltem. Viszont a főlevéltár Rachunki wojskowe Nr. 27. kézirata, a melyből bírálóm egy magyar bejegyzést is kiírt (V. ö. 405. 1.), sajnos, nem is került a szemem elé s így nem is közölhettem belőle semmit. Hogy a 129—138. lapokon közlöttek nem a 250-ik számú kéziratban, hanem a 261-ikben vannak meg, helyesen úgy értendő, hogy az utóbbi csak másolati példánya az előbbinek, a mit munkám 131. lapjának 1. jegyzetében meg is említettem. Hogy pedig a borkereskedelemre vonatkozó valamennyi adatot nem írtam ki, azt is helykímélésből tettem. Azt is állítja bírálóm, hogy a lengyel phonetikával írt neveket igen gyakran tévesen írom át és elferdítem, így pl. a lengyelesen írt Lcnoasz nevet Lovász-nak. Pedig, hogy így közlöm később is az ötféle Lovász nevét, azért van, mert az egyetlen magyar kéz írta lustrakönyv bejegyzésében is úgy találtam, s ezt a 8. lap 2. jegyzetében meg is említettem. Viszont Vadas Mihály kapitányt írok s nem Vadászt, mivel ugyanonnan tudtam s láttam, hogy így hívták. Végül előszóm VII. lapján számoltam be arról, hogy a lengyel számtiszt miként írja gyakran magyarosan a neveket és ragozza még Károlyi István nevét is latinosan (Carolo Stephano), a mit mind változatlanul közöltem, külön feltüntetve őket az indexben is, a mellett, hogy minden fontosabb dolgot jegyzetben magyaráztam meg, a mi mindenesetre arra mutat, hogy a kiadó gondosan adta sajtó alá forrásanyagát. Veress Endre.