Századok – 1909

Értekezések - PÓR ANTAL: Opuli László herczeg Magyarország nádorispánja - II. közl. 642 - bef. közlemény 713

OPULI LÁSZLÓ IIEltCZEG, MAGYARORSZÁG NADORISPÁXJA. 739 ban az aranyos királyi trónust, melyben az új király koronával a fején, jogarral a kezében, fejedelmi díszben helyet foglaljon. De Nagy Lajos ez alakoskodást (a krakóiak tanácsára, teszi hozzá a főesperes) elkövetni nem akarta. Két napig tartózkodott Gniez­nóban, aztán Poznan, Leczyc és Sziradz városokon át vissza­tért Krakóba, a hol már november 25-én találjuk őt. Ezen a napon állította ki Czudar Pál bán szolgálatai jutalmául levelét, melyben a bánt és maradékát a sárosmegyei Bártfa királyi város­sal Opuli László nádor előterjesztésére a maga és édes anyja nevében megadományozta. 1 Azután átadván Lengyelország kormányát édes anyjának, Kázmér király nénjének, a tiszta erényű lengyel Erzsébetnek, Lengyelország királynőjének, magyar kíséretével el-kisietett Lengyelországból Budára, írják a lengyel történetírók. 2 El is hinnők nekik, mert igen érthető, hogy kis leánya, ki után szinte húsz év óta esengett, az öt hónapos Katalin haza vonzotta atyai szívét. De még egyéb teendője is lehetett Lengyelországban, melyet el kellett intéznie mielőtt onnét távozott, a miért deczem-1 A m. kir. országos levéltárban M. O. D. L. 5892. jelzet alatt. Régi jelzete N. R. A. fasc. 611. nr. 20. — E fontos oklevél első részét Pray máso­lata szerint kiadta Fejér, CD. IX/IV, 240., melyhez szükségesnek találjuk hozzá adni a másik, nem kevésbbé fontos részt, ez így szól : ut uniuscuiusque nobis fideliter obsequentium mérita animo metiamur pie'atis et hys, quos opera sue virtutis regali remuneratione dignos efficiunt, grata debeamus inpendere premia meritorum, attendentes inviolabilem fidem et fidei sinceram constanliam didi Petri, bani fidelis nostri, quam idem ad nos el ad nostrum sacrum dyadema semper habuit et habere dinoscitur de presenti singularem, pensantes quoque eiusdem fidelia, oportuna ymo magis necessaria obsequia et laude digna ser­vitiorum mérita, quibus ipse a tempore juventuiis sue continue et iugiter vestigia nostre maiestatis inmittenda (így !) non parcendo rebus suis et persone lateri nostra assidue adherendo vitamque suam laudabiliter provectando de virtute in virtutem indeclinabi(li) gressu progrediendo cum laudabilium operum adiectione sudoro(so)sque labor es et gravia oner a expensarum suppor­tando noslre adeo studuit conplacere maiestati et se reddere gratiosum utique et acceptum, ut in eius actibus virluosis el sincerys conplacentiis nosier regius animus mitissime conquievit. Ea itaque dignum fore estimantes, ut dignis digna, magnis magna inpendantur, sudurososque labores digna merces reficiat et restauret : eidem Petro bano et suis heredibus universis quandam civita­tem nostram sen opidum Barthfa vocatam in comi'atu de Sarus apud manus nostras regias habitam cum cmnibus suis utilitatibus el pertinentiis universis sub veris metis et antiquis, quibus ab olym habita fuit et possessa ac nomine nostro regio conservata, nove donationis nostre titulo et omni eo iure, quo ad noslram dinoscitur pertinere collationem, de manibus nostris regiis perpeiuo et irrevocabiliter dedimus, donavimus et contulimus possidendam, tenendam et habendam in filios filiorum el heredum per heredes, salvo iure alierw. Datum in Cracovia in festo beate Katherine virginis et martyris. Anno domini mille­simo trecentesimo septuagesimo. Perlecta el correcta. Kívül a levált viasz­pecsét alatt : Commissio regis et regine et relatio palatini. 2 Köztük Caro is, II, 373.

Next

/
Oldalképek
Tartalom