Századok – 1903

Értekezések - MOHL ADOLF: Szarvkő és urai - I. közl. 612

MOHL ADOLF. SZARVKŐ ÉS URAI. 613 nak például : Meidling, Mödling, Grinzing, Hietzing, Speising, Liesing, Simering stb. Kismarton táján : Vimpassing, Pött­sching, Höfling. Sopronon alúl : Eitzing, Baiding, Pressing, Dening, Csapring, Gissing, Losing, Letting, Holing. Ez az ing (vagy ingen) ősnémet helynév-képző, melynek körülbelül az itt van, itt a helye jelentés felel meg; úgy hogy példáúl Hietzing = vadászóhely, Raiding = lovaglóhely értelemben lehettek egykoron használatosak. A karolingi időkből ránk maradt okiratokból továbbá az is kiviláglik, hogy az akkor betelepült németeknél igeu szokásosak voltak a hof, dorf, bach, brun, au végű helynevek.1) Nem különben templomaik védőszentjeiről is szerették az új telepeket elnevezni. Mármost ha mindezen jelenségeket Szarvkő vidékére alkalmazzuk, bátran és jogosan tételezhetjük föl, hogy Pro­dersdorf. Windpassing, Milichdorf, Höfling, Stinkenbrunn, Pöttelsdorf stb. helységeknek eredete visszanyúlik a karolingi időkig ; annál is inkább, mivel későbbkori eredetükről semmit sem tudunk, s az Árpádok korát fedő homályból már mint létező községek bukkannak elő. Bajor németek voltak e szerint, kik a rómaiak kiszorí­tása óta parlagon heverő pannóniai földet s ezzel a mai Sopron megye területét is újra rendszeres művelés alá fogták, az avarok leigázta kereszténységet fölszabadították, lábra segí­tették, s így vidékünk művelődésének, haladásának elsőrangú tényezőivé váltak. A második ezzel összefüggő kérdés az, hogyan tudta magát a németség itt a jelenlegi magyar határszélen immár ezer éven is túl föntartani? Először is német települőinket körülbelül száz esztendeig semmiféle ellenség nem bántotta. Zavartalanúl irthatták az erdőket, száríthatták a mocsarakat, építhették templomaikat, terjeszkedhettek, izmosodhattak.2 ) El is nevezték otthon maradt testvéreik az új német földet Boldog Pannónia-nak, a »legszebb ország«-nak.3 ) Csak 882-ben kezdik őket a szlávok szorongatni ; *') de Az is figyelmet érdemel, hogy ezen burg, ing, dorf, bach hely­név képzőket, a megfelelő magyar helynevek az egyszerű d képzővel jelez­ték. így lett Lutsehmans-Zwr^r = Locsmánd, Pőttsch-inj = Pecsenyéd, Milich-dor/' = Kövesd. Eohr-öacfe = Nádasd. Tágasabb körben több példát is lehet erre találni. 2) Szilágyi Sándor : A m. nemzet tört. I. 91. 1. 3) IT. o. 110. I. <•) TJ. o.

Next

/
Oldalképek
Tartalom