Századok – 1902

Történeti irodalom - Guido Bigoni: Note Ungariche; I. Il perché d’una croce obliqua e di certi versi danteschi. Ism. –y–l 944

TÖRTÉNETI IRODALOM. 945-sikerült egészen, s annak kifejezésére, hogy a kereszt az ország lakóinak csak egy része fölött uralkodik, önkezűleg ferdítette «1 a koronán lévő keresztet. Bigoni tanár ezek után tanulmány tárgyává tette a kereszt ferdülését. Olvasóink előtt e ferdülés oka ismeretes. Bigoni Lánczy Gyula egyetemi tanárhoz fordult magyarázatért, s azt a legújabb kutatások eredményeihez képest, utalással a Czobor-Badisics-féle díszműre, meg is nyerte. Bigoni úr egyébként a Divina Comedia (Paradicsom) e soraiban : Oh boldog Magyarország csak ne engedd Gyötretni már magad' ! . . .*) •czélzást lát a magyar koronának azon viszontagságaira, melyek bajor Ottó alatt az említett ferdülést okozták. Ugyancsak a Paradicsom-ban Martell Károly is emlegeti a magyar koronát : S már koronája is homlokomon van A földnek, melyet a Duna áztat Mikor megszűnik folyni Németbonban. 2) Bigoni e sorok magyarázatában, hivatkozással Lánczy Gyula ez irányú tanulmányaira, röviden ismerteti az utolsó Árpád-házbeli király halála körüli viszonyokat, valamint érinti a szent-széknek beavatkozásait a magyar trón betöltése ügyébe. Róbert Károly trónrajutásínak rövid vázlatával végződik Bigoni tanulmánya, melyben hangoztatja annak szükséges­ségét, hogy a magyar források ismerete Olaszországban is mennél jobban elterjedjen azon összeköttetéseknek megfelelő­leg, melyek e két ország között évszázadok óta fennállottak. Visszatérve azonban az érdekes Dante-idézetekre és a reájuk alapított okoskodásokra, rígy tetszik, mintha a föntebbi sorokat (Oh boldog Magyarország stb.) a szerző Bóbert Károly uralkodásának idejére vonatkoztatná, míg a »malmenare« a sanyargatott (avagy talán nem-e inkább balúl kormányzott?) Magyarország jelentőségének megfejtése tekintetében az utolsó Árpád-házi királyok rossz kormányzatára és feslett életmódjára vonatkoznék. ') Paradicsom, XIX. 142. Szász Károly fordítása azonban ép törté­nelmi használatra nem adja vissza elég pontosan az eredeti tételét : »0 beata Ungheria se non si lascia, Piű malmenare e beata Navarra« stb. «) U. о. VIII. 64. Szász Károly fordítása.

Next

/
Oldalképek
Tartalom