Századok – 1902

Értekezések - THÚRY JÓZSEF: Igazság vagy tévedés? (IV.) 642

649 igazság yag y tévedés ? továbbá a Hellespontuson állomásozó hajóhad parancsnokának, s mindezek beható vizsgálat után valódinak találták.1) Richerius az u. n. hosszú hadjárat elbeszélése után ezt írja : »Quae victoria decennalium inter eos induciarum causa fuit. Sed armis de integro Pontificis hortatu praeter jusjurandum resumptive, commissoque ad Varnam certamine« stb.2) A mi a török kútfőket illeti, igaz, hogy az általam ismert régi török írók nem beszélnek egész világosan a szegedi béke­kötésről, de a sorok közt czéloznak reá. így Szeád-eddin azt mondja, hogy a hosszú hadjárat után Brankovics György békét eszközölt ki a maga részére a szultántól s visszakapta tőle két fiát és Szen­drőt, •— azon föltétel alatt, hogy a szultán sógorának, Mahmud Cselebinek kiszabadítását a fogságból ki fogja eszközölni, a mi meg is történt.3) — Hasonló értelemben nyilatkozik Nesri is, azt mondván, hogy Murád szultán kiváltotta a fogságból Mahmud Cselebit, Szendrőt pedig visszaadta a despotának.4) Már pedig jól tudjuk, hogy a nevezett Mahmud Cselebi nem a szerb despota, hanem a magyar király foglya volt s a szegedi békekötés­nek is épen az volt az egyik pontja, hogy a szultán 70,000 mások szerint 100,000 aranyat tartozik fizetni sógora váltságdí­jáúl. Brankovicsnak közbenjárói szerepe mellett tehát a régi török írók is tanúskodnak, nem csupán Dlugoss, Callimachus, Bonfini, Chalkokondylas és Dukas.5) De hivatkozhatom olyan forrásokra is, melyek egész hatá­rozottan beszélnek a szegedi békekötésről és az esküszégésről. Ilyen mindenekelőtt, mint leghitelesebb tanúság, II Murád fiának és utódának, II. Mohammed szultánnak, 1445 január elején kelt két levele, melyek közül az egyikben ezt írja : »Miután az ország ') Kropf Lajos: Jehan de Wavrin krónikájából. Századok, 1894. 686—688. 11. 2) De rebus Turcarum ad Franciscum Gallorum regem, libri quinque. Christophoro Richerio, cancellario Franciae a secretis, authore. Parisiis, 1540. 26. 1. ') Török-magyarkori Tört. Emlékek. II. oszt. írók. Török történet­írók. Ford. Thúry József. Budapest, 1893. I. köt. 138. 1. 4) U. o. 58. 1. 6) Érdekes összehasonlítani, hogy Callimachus és Bonfini egészen hasonló felfogással írnak erről a dologról, mint Szeád-eddin és Nesri, már pedig ezek a keresztyén és török írók semmit sem tudtak egymásról. Callimachusnál ezt olvassuk : »nuntios ad eum (t. i. Brankovics) clam submisit (t. i. a szultán), qui veluti de Carambi (= Mahmud Cselebi) redemtione agentes. per occasionem proponerent illi, cum libertate filio­rum, pristinae fortunae decus atque amplitudinem, si aequabilis concor­diae cum rege ineundi auctor ipse fieri vellet.« — Bonfininál : »Ad eum clam nuntios mittit, qui ita caute cum illo de pace agitent Quare de Carambi prius redemptione agant de pace siibinde.« SZÁZADOK. 1902. VII. FŐZET. 44

Next

/
Oldalképek
Tartalom