Századok – 1901
Értekezések - JANCSÓ BENEDEK:A hazai görög-keleti román metropolita története 609
634 JANCSÓ BENEDEK. vezetet, azokat az egyházi intézményeket, melyeket az erdélyi gör. keleti egyházban az unió előtt a kálvinismus honosított meg, egyenesen az orthodox egyház eredeti és sajátos intézményeinek tartották. Philologiai és történelmi dogmáikban el lévén fogulva, az egyház-szervezeti kérdésekben sem látliattaltiszt ári. Nem vették észre, hogy az autonomikus és demokratikus irány, melyet az egyházkormányzatban állandóan kövi\ teltek, egyenesen a presbyterianus szerkezetű erdélyi kálvinista, egyház százados és nem épen platonikus hatásának volt eredménye. Saguna e kálvinista szellemű autonom szervezetet azért fogadtatta el egyházával, mert kedvezett azon román nemzeti törekvéseknek, melyeknek ő nemcsak szolgálatában állott, hanem politikai okokból 1848—68-ig vezére is volt. Nemzetiségi ezé-, lókért ellentétbe helyezkedett az orthodox egyháznak egés/„ szellemével, melyet a Megváltó ez egyházi felfogás szerint is mint egy μία αγία καθολική και αποστολική έκκλησία-t alapított s> a melyet épen e felfogás értelmében a partikuláris egyházak szervezetében sohasem a nemzetiségi elvek, hanem a földrajzi és politikai szempontok vezettek. Saguna e nemzetiségi elv tudományos igazolását is megkísérlette ; ') de épen e kísérletéből tűnt ki, hogy szándékosan vagy szándéktalanúl, de egyaránt tévedett, mikor ez elvet egyháza kormányzati szervezetének alapjáúl vette. Hivatkozott a 34-ik apostoli kánonra, de mint Radies Emilián kimutatta,2) Beveridge hibás fordításától megtévesztve. Beveridge st. asaphi anglikán püspök, a keleti egyház kánonjainak gyűjteményét latin fordításban kiadva,3 ) azért, hogy az anglikán egyház nemzeti jellegét ezzel is igazolja, a 34. kánon e kifejezését : τούς επίσκοπους εκάστου έθνους — »episcopos uniuscujusque gentis«-szel fordította, és Saguna csak ezt a fordítást vette tekintetbe; holott ha nem tévesztette volna szem elől, hogy az antiochiai zsinat 9. kánonja szószerint ismételve a 34. apostoli kánont, az idézett kifejezést így adja viszsza : επίσκοποι καθ-"1 έκάσθην επαρχίαν, világosan láthatta volna, hogy a kánon e kifejezésének helyes fordítása csakis »episcopos uniuscujusque provinciáé« lehet. Hog)' a zsinat tagjai közé a világi elemet nemcsak felveszi, de sokkal nagyobb számban mint az egyházit : még annyi sikerrel sem tudja Saguna igazolni, mint a mennyivel megki-*) Compendium des canonischen Rechts der einen, heiligen, allgemeinen und apostolischen Kirche. Wien, 222. 1. 2) Die orthodox-orientalischen Partikularkirchen in den Ländern der ungarischen Krone. Budapest, 1886. 97 és köv. 11. 3) Synodicon sive pandectae canonum, I. 437. 1.