Századok – 1899
Értekezések - BLEYER JAKAB: Magyar vonatkozások Suchenwirt Péter költeményeiben - II. bef. közl. 879
MAGYAR VONATKOZÁSOK SUCHENWIRT PÉTER KÖLTEMÉNYEIBEN. 887 Er trat hin gen der veinde trutz Und worchte seiner ern nutz. Den veinden do ze schänden Lescht er mit wernden handen Daz swebel, fewer, unde pech. Des mutes kek. der manhait frech. Von schûzzen laid er ungemach : Mit pheilen man besteket sach Schilt, harnasch unde wappenclilait. Er stund so werleich unvertzait Daz man iu schätzt für ander leut.1) Vor der Mutt2 ) ez auch gevreut Di vrewnd und tet den feinden laid. Mit seinen waffen er versnaida) Der veinde manigen in den tot. Seu liden schaden unde not. Sein tail den veinden ob gelag *) Do man in für den pesten wag.5) Greswigen was der veinde schal. Man sach in auch vor Sporval ®) So werleich und so rechte gut, Daz er der veinde Übermut Mit swertes siegen krenket : Er prauchet7) unde lenket Yil manigen über satels ort : Mit siegen hie mit stichen dort Tet er den veinden ungemach. — Ze Vicentz8) man in swemmen sach Uber di Prente,9 ) daz ist war. Und uberviel der veinde schar. Sechs hundert hauben 1 0 ) mit der tzal ; Ir vrewde prait er machet smal. Den gevangen, den erslagen. Er hat ez vrischleich türren n) wagen Másoknál többre becsülték. Motta, Serravalle közelében. Összevagdal. Föléje kerekedni, legyőzni. Becsülni (wägen impf.) Serravalle. Bázni, lerántani. Vicenza. Brenta. Süveg, rendszerint a zsoldos közlegény jelölésére használtatik. Szabad (dürfen). 59*