Századok – 1895

I. Történeti értekezések - KROPF LAJOS: Egervár eleste és a keresztesi csata 1596-ban. - bef. közl. 591. o.

ÉS A KERESZTESI CSATA 1596-BAN. 593 Egy más helyen pedig említi Barton, hogy a keresztény tábor a folyón a túl a mocsár közvetlen közelében, a már említett és még egy más csonka templom között terült el, mely utóbbi az előbbitől egy angol mértföldnyire volt és közelebb állt az •egri begyekhez.1) Ha tehát a keresztények a keresztesi csonka templomot foglalták el, úgy az evvel szemben álló és a törököktől elfog­lalt hasonló épület csakis a püspöki templom lehetett. Ha pedig Barton nem csalódott a távolság meghatározásánál, úgy a keresztény tábor jobb szárnya a nyárádi templomra támasz­kodott. Bornemissza György szerint2) a tábor Keresztestől állítólag fel Abrányig terült volna el. De e két hely templo­mai mintegy négy angol mértföldre vannak egymástól, míg ellenben a nyárádi csak kettőre. Azért »Abrány« valószínűleg tollhiba »Nyárád« helyett és az angol embernek van igaza. Kitűnik ez Miksa főherczegnek jelentéséből is, ki szerint a keresztény sereg október 22-én Keresztes és egy más közel­fekvő, elpusztúlt faluhoz ért, mely két hely közt gázló3 ) volt a folyón és mocsáron át. Abból pedig, hogy Istvánfi szerint a mocsárt a Csincse, Barton szerint pedig az Eger patak képezte, hajlandó vagyok azt gyanítani, hogy a nádas Füzes-Abonytól Gelejig terjedt és képződéséhez valamennyi az említett pontok közt, az egri begyekből lefolyó viz hozzájárult. ululatu barbaros, ac transire conantes, adorti .... (eos) profítigatos longe submovere, tanta vi atque ardore, ut... . (illi) turpiter profugere, sociosque, qui templum desolatum prope vadum occupaverant. deserere •cogerentur.« Ha a keresztény oldalon álló templomot akarta értetni, úgy a conantes szó nincs helyén. 9 »Between this (old) church (about which the Christians bad entrenched themselves) and another situate a mile distant off towards the hills of Agria hard upon the marsh or palude was planted the •Christian Camp in form long because the river was betwixt them and the Turks...... — Az aleppói levél szerint azonban a két templom két angol mértföldre volt egymástól. 9 »Fixa et metata sunt ergo castra nostra fere eodem loco ad pagum Kerestes et Abran exustum, penes eundem fluvium et paludem, quam in ipsa planicie natura fluvioli effecerat.« 9 Aligha volt ott »szoros« amint azt Gümöry állítja, hacsak a természet törvényei a XVI. század vége óta radikálisan meg nem vál­toztak. »Pass« a jelen esetben csakis átjárót a folyón és ingoványon, azaz gázlót jelentbet. 38*

Next

/
Oldalképek
Tartalom