Századok – 1893

Könyvismertetések és bírálatok - Dr. Rudow; W.: Geschichte des rumänischen Schrifttums bis zur Gegenwart. Ism. Dr. Réthy László 63

65 TÖRTÉNETI IRODALOM. oláh egyházi nyelvgyakorlat kezdetei közt Erdélyben is történt egy s más a nemzeti fejedelmek alatt, a mi ez átalakulást köze­lebbről érteti meg. A második fejezet az 1800 —1830. évek irodalmi esemé­nyeivel foglalkozik, tehát a historiairás és nyelvtudomány kez­deteivel; szerinte Erdély katholikus fejedelmei azon okból, hogy oláh alattvalóikat a katholiczizmusnak megnyerjék, 1700 óta rumén nyelven egyházi könyveket nyomattak, ennek következ­tében az egyházi unió jött létre. Fiatal emberek kerültek Rómába, kik a romanizmus újjászületésének vetették meg alapját. Ezek elseje Samuil Micul volt, fordított néven Klein. Rudow nem tudja, hogy ellenkezőleg : a Klein nevet fordította le az új rumén irodalom Miculra. Sinkaira kerülve a sor, elmondja a régi mesét, hogy mint Micul és Maior ő is ellenszegült Bob püspök katholi­záló törekvéseinek s ezért börtönre vettetett, könyvét az oláhok történetéről 30 évi fáradozás után a magyar könyvvizsgáló hiva­talnak nyújtotta be, mely úgy ítélt, hogy a könyv tűzre, szerző akasztófára való. Sinkai történetét se tudja. így megy ez tovább. Különös, hogy e korszakot R. fanariota-nemzetinek kereszteli el ; miért? pedig e korszaknak a karakterét a három matadoron: Klein, Major és Sinkain kivűl, leginkább magyarországi írók, mint Budai Delean, Lázár György stb. szereplése adja meg. A harmadik időszakot (1830—1860.) franczia-nemzetinek mondja. E jelző is indokolatlan. Ide tartozik Eliade Radulescu, Boliac, Roseti. Muresán, Alessandri, Bolintinean, Georgescu, Asaki, Barnutz, Punmul, J. Maiorescu, Baritz, Laurian, Hur­muzaki, Balcescu, Maniu, Papiu Ilarion, V. Pop, Cipariu stb. sokféle ember, irány, elv, melyben az erdélyi oláh tudományosság s latinizáló nyelvújítás játsza a főszerepet. Itt, valamint mindenütt, a hol alkalma van rá a szerzőnek, húz egyet-kettőt a francziákon s rumén barátaitól, kikkel a protector hangján beszél, rossz néven veszi a latinságukkal való kérkedést s nekik franczia szim­pátiák helyett a német gründlichkeitot ajánlja. Hogy szerző az oláhok grandomániáját, a mit sokszor emleget, annak igazi mi­voltában látná, hogy kivánhatnók tőle ? Neki minden latinság (s különösen francziaság) vörös posztó. Alessandri költészetéről szólva, nem tudja, hogy a »költő király« az oláh népballadákat teljesen kiforgatta eredeti mivoltukból, de azon évődik, hogy a Lateinervolk-nak gyújt fáklyát. Idézi tőle, hogy : »A latin faj nemsokára, mint a nap emelkedik fel s az élet világosságával árasztja el a többi népeket« s megjegyzi, hogy Alessandrinak — világosabb perczei is vannak. Egy másik rugamában irja, hogy Alessandri költeményét, a Ginta Latina-t, a latin fajok képviselői megkoszorúzták, melyben a költő a latin népeket a világ uraiúl SZÁZADOK. 1893. I. FÜZET. 5

Next

/
Oldalképek
Tartalom