Századok – 1893

Könyvismertetések és bírálatok - Mika Sándor: Visszapillantás történeti irodalmunkra 1892-ben - II. bef. közl. 513

EGY HAMISÍTVÁNY. 513 írja át 1322-ben, de a késmárki levéltárban nem ebben az átírásban maradt meg, hanem János királynak 1536. évi meg­erősítő oklevelében, mely Laszki Jeromos részére készült. Egy perczig se kételkedem, hogy Laszki János királyijai az Országos Levéltár példányát íratta át, s hogy a hamisítás a megerősítés körüli időben történt. Az Orsz. Levéltár példánya ugyanis, a mint az régi jelze­téből (NBA. 620. n. 41.) kétségtelenül megállapítható — a Thurzó családnak többi szepesmegyei vonatkozású s a Laszkiak­kal sűrű összeköttetésükre valló leveleivel került oda. De ezen kívül a hamisítvány írása is jellemző. A ki sok és sokféle eredeti oklevelet forgatott, az bizony­nyal tapasztalta már, hogy ha az írások korrúl-korra más és más jelleget tüntetnek is föl, vidékenkint mégis azonos typusuak. Noha például a Nagy Lajos korabeli írás, ugyanabban a korban a többi európai nemzetek írásaival hasonló jellemű, mégis az olasz, a franczia, a német, az angol, stb. írásnak más typusa van minden korszakon keresztül. De ez a hason­lóság mellett meglévő különbség nemcsak az egyes nemze­tekre, hanem minden nemzeten belül az egyes vidékekre is, s legfeltűnőbben azokra áll, melyek a határszéleken feküsznek. Nálunk például a Dunán túl a határhoz közelebb eső megyék, városok, hiteles helyek kiadványainak írása határozottan német jellegű. A Szlavónia felé eső délibb vidékeken nyugatra a horvát, kelet felé a szerb írás vonásait ismerhetjük fel, legalább a közép­kori okleveleken. A Duna bal partján az északosabb megyékben morva és cseh typussal találkozunk. A Tisza jobb partján s különösen Sáros és Szepesben minden korban az egykorú lengi; el írás bélyegét viseli magán minden kiadvány. Azért hozakodtam elé tehát a magyar írásnak ezen eth­nographiai sajátságaival, hogy ne tűnjék fel valami nagy vakme­rőségnek, ha a kérdéses hamisítványról azt állítom, hogy írásának jelleme határozottan lengyel s vagy lengyel kéz írta, vagy ott készült, ahol a lengyel írás dívott, t. i. első sorban a Szepességen. Egy harmadik példányra is kellene Karácsonyi idézeteiből következtetnünk, arra, a mely Bárdossy, Wagner és Katona kiadásai után Fejér »Codex Diplomaticus«-ában (t. VI. vol. I. 45—46. 1.) látott napvilágot. Ez azonban tévedés, mert az ott közölt oklevél, melynek eredetije állítólag a Berzeviczy család levéltárában őriztetik, egészen más. Ebben III. András király szintén Pólyán fia Andrásnak : a Berzeviczyek egyik őse'nek, de nem mint a hamisítványban Landek, Rókus és Nelire birtokokat, hanem a Lomnicza folyó melletti királyi erdőt adományozza oda. A tévedést az okozhatta, hogy ez szolgált

Next

/
Oldalképek
Tartalom