Századok – 1885

I. Értekezések - KANDRA KABOS: Volt-e Szerencs vármegye? - II. közl.

32В KANDRA KABOS. thó, ') Ptrüfjy,*) Bodrog-Keresztur,8 ) Szögh, *) Kisfalud,6 ) két Bénye, 6 ) 10 Nagy-Olaszi Patak mellett. Sombon vagy Maád 7 ) Golop (a régiségben : Goloph vagy alsó Golopb). Csegeszege (Chegeszegye és cbegezeghe). Hernád-Némethi a Takta közön kívül (Hernád-Némethy, Hernárd-Németby, Hernd nemethy). Как kettős. A Szerencs regestrumaiban előfordüló К ál vele nem veendő egynek. 15. Fel- és Al-Gesztely (Gestel, Gezthel, Gesztbely, Gestely) A 16-ik században megszűnt iker-falu lenni.8 ) Szerencsnek bozzátartozandóságából okmánytáraink csak ennyit ismernek. Gondolom megyei területiségében senki sem fog >) András püsp. levelében (1275): in Parochia Sccremch villas Bezegh, Ilid vege zamthou usque fluuium Oronos Beregh, másutt Bezzegh-és Berzeg-nek íratik. 2) »Pyud.« Pesthy Frigyes tudósunk éles szeine már régen ész ré­vévé (Az eltűnt vármegyék I. 144. 1.), hogy a mai l'trügy, melyly'el a régi orthographia természetesen sehogy sein tudott megküzdeni és még jó, hogy ha némileg megközelítette, írván Pyeöghnok in tactakczy, és Peögy in taktakezy és Prog-nak. Egri kápt. lvt. 1587. 1643. évekről. Miként hallom lakosai, minek ideje is lenne, magyar névvel kíván­nák fölcserélni. 3) Említett tudósunk helyesen Bodrog-Keresztur-ra értelmezi, mely a régiségekben bizonyára csak alaki hibával mondatik : Boldog-Kereszthwr-nak is. 4) /eged másutt: Zegh, Zeghy és Szeg v. Szögh. 5) Kisfalu Liszka mellett. e) Ket-Bénye. Fejérnél Kér-Bénye. Ezen iker-Béuye helyek egyikét MezSbényének (Mezew Bcnye) mondják kiadatlan adataim, elleutéteül Erdeő-Bénye tekintendő. Mczöbénye neveztetik Legyes Bényének. Egy­házai Bénye Erdőbénye szomszédságában keresendő, melylyel talán össze is esett. V. ö. Fejér Cod. Dipl. VIII. 2. 682. 1. 7) »nogolozi prope patak et de Sombori, que Maat aliter nouii­natur.« Fejérnél hibásan Cod. Dipl. V. 2. 303. Az eredetiben a kettős a helyett egyes a van fölötte rövidítési jellel, mely kelleténél bővebb végczifrázattal levén ellátva, — ra bővítésre és másolatra szol­gáltatott alkalmat. Innét a másolatokban a Miatta és Mátra változatok, melyek az eredeti szöveg Maad-jára vihetők vissza. 8) Fejér Cod. Dipl IX. 2. 508. 1. részben fordítva: Sulup. The­leczege, Hernád Szempti, Ketz, Felgestel és Olgestel helynevekkel találkozunk.

Next

/
Oldalképek
Tartalom