Századok – 1879
Értekezések - THALLÓCZY LAJOS: A rumun nemzeti Levéltár.697
699 különfélék. Magyar történelmi szempontbúi ez az osztály tartalmazza a legtöbb adatot. A kutatás azonban itt szük korlátok közé van szorítva. Az állam ugyanis rendkívül sok pert folytat egyes állami-jószágokul lefoglalt kolostori birtokok miatt, s így a búvárkodást már a fiscus érdekében sem igen engedi meg. A mi az itt levő rendezett iratokat illeti, azok következőleg oszlanak meg : 1. a bukuresti metropolita birtokaira vonatkozik . 60 1 db. 2. az argesi püspökére 438 » 3. a romniki püspökére 225 » 4. a buzói püspökére 245 ;> 5. a moldvai metropolitáéra 160 » 6. a romani püspökére 178 » 7. a husiui püspökére . 186 » 8. a bistritiai kolostorra 136 » 9. a eoziai kolostorra 14 7» Mind e számok azonban csak az új rendezést illetik, s ezeknek kivonatai a levéltár kiadványaiban már bennfoglaltatnak. Rendkívül nagy mind a történeti, mind a közjövedelmi osztály iratainak száma, melyek a félkolostort betöltik. Ami a történelmi értéket illeti, azt maguk a rumun történetírók sem igen ismerik, minthogy Aríceseu-1, a levéltár előbbi igazgatóját, s Hasdèut a mostani igazgatót kivéve — a mint értesültem — specialis tanulmányokat a levéltárban senki sem folytatott. Magyar történelmi érdekű adat — Coni allevéltárnok állítása szerint — elég van. Látott — úgymond — a közjavak osztályában Hunyadi Jánostól mintegy 5 — 6 eredeti okmányt ó-szláv nyelven, melyek birtokaira vonatkoznak. Ezeknek lemásoltatása szerfölött kívánatos volna. Igen sok adat van az erdélyi fejedelemség korából, továbbá a XVIII. századbeli összeköttetésekre nézve. Szóval van annyi anyag, a mennyiért érdemes lenne egy specialis kutatót néhány hónapig ott foglalkoztatni. A kutatásnál négy nyelv ismerete szükséges. A XVII. századig az ó-szláv nyelv ismerete, a XVII. századtól 1859-ig kivált a görög nyelv ismerete, ezenkívül főkellékül kívánatos a rumun és franczia nyelv értése. Mint értesültem, magyar nyelven is van számos levelezés, kivált a jassii (jászvásári) allevéltárban,