Századok – 1873

Deák Farkas: Barcsay Ákos levelezése idősb gr. Csáky Istvánnal 1659-1660 407

416 BARC8AY LEVELEZÉSE CSÁKYVAL. •csillag látszott, egyike tüzesen az Barcsay szállása előtt nagy csattogással leszállott köves formával; másik fehéren tisztán Magyarország felé jött; harmadik Moldván enyészett el.« Csáky ezen sorok alá sajátkezüleg ezt írta : »Rákóczi Lászlónak erre így feleltem : Inkább akarom a felhőkben való csudákat hallani, hogysem az minémü veszede­lem volt az elmúlt nyáron szegény hazánkban és Lengyelor­szágban.« 5. Barcsaynak egy harmadik eredeti levele kelt Alvinczen 1659. april 28-kán. Többféle bajait panaszolja el Csákynak, .többek közt, hogy Rákóczi a Partiumot és Váradot még mind kézen tartja, a porta pedig nem akarja. Áradozó levél, mintha jól esnék egy távollevő bölcsnek részletesen irogatni. Yégűl je­lenti, hogy május 24-kén országgyűlést akar tartani. 6. Barcsay levele Csákyhoz. Kelt Szamos-Újvár 1659. apr. -3-kán. Kéri, hogy Rákóczit ne biztassa a részek és Várad megtar­tásában. (?) 7. Buday Zsigmond, Barcsay leghívebb embere ír Csáky­hoz Szamos-Újvár 1659. apr. 3-kán. (Csáky vette Szepes-Újvártt april 17-kén.) A jezsuiták behozatalának ügyét értve, írja, hogy : »ura Barcsay a mit csak tehet megteszi, de az ország, tudom, talál sok akadályokat azokban, de hiszem Istent, jobban adja.« 8. Barcsaynak egy más levele april 9-ről ugyancsak Sza­mos-Újvárról, melyben tatár cliám, vezér levelei s II. Rákóczi .atlinaméja másolatát küldi Csákynak. 9. Csáky István levele a magyar cancellárhoz. Kelt Szepes-Újmajor 1659. april 25-kén. (Másolat.) írja, hogy Barcsay Akos levelét mellékelve küldi, s legyen a mellett a cancellár is, hogy Erdély békére jusson mert : Primo: a reájok következhető veszedelemtől megoltal­mazhatja. Secundo: mert az egymás iránt való gyűlölködést, me­lyet a Rákócziak idéztek elő, megszűntetheti és Erdélyt az ausz­triai császárhoz hajlíthatja. Tertio: mert a catholica vallást, melyet a Rákócziak Erdélyben teljes tehetségek szerint extirpáltak, emelheti: »eltö­rülvén rólluk ezen gonosz nevet: »Transilvani facti sunt oppres-

Next

/
Oldalképek
Tartalom