Szatmármegyei Közlöny, 1918 (44. évfolyam, 1-52. szám)

1918-03-24 / 12. szám

Kapylcéroly, 1918. március 24 12. ssámt XLIV. évfolyam SZERKESZTŐSÉG ÉS KIADÓHIVATAL H ;vá a lap szellemi és anyagi részét illető közlemények küldendők: otso NAGYKÁROLYBAN, Jókay-utca 2. szám oooo Telefon 56. szám SZERKESZTÉSÉRT FELELŐS : pASKAUY JÄFSOe FÖMUNKATÁRS MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP eoco Egyes szám 30 fillér. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: j Egy évre helyben házhoz hordva, vagy vidékre postán küldve 12 K. ! Megyei községek, egyházak és iskolák részére egy évre 10 korona, j Hirdetések jutányos áron közöltéinek. ^Nyiittér“ sora 1 K 20 fillér. Nehéz idők:« Oroszországgal megkötöttük a békét; valószínűleg csak napok kérdése, hogy a hitszegö Románia is megszűnik ellensé- ; günk lenni, uj kor s abban uj emberek | arra a nyomra vezetik vissza ezt a szom- j szed országot is, melyről érdeke, jövője i szempontjából dib-dáb politikusok szavára ! nem lett volna szabad letérnie. Ellenségeink száma ezek után telére hagyatkozott le. Elmúlt a tél. Csendben, nyugalomban, édes remények közt, rnWyek nagyrészben valóra is váltak. Úgy gondolkozhatnánk, hogy mind­ezek után gondjaink egy nagyobbik há­nyadától, az évek alatt reánk sza­kadt terhek nagy részétől megszabadulva, most már nyugodtan vehetünk egy nagy lélekzetet, nogy végig nézzük a nagy drámának végső lelvonását, amely után egy boldog kor íiditö állomása követ­kezik. Szomorú dolog, hogy nem igy van, még most sem lehet igy. Körülbelül négy nehéz hónap még vár reánk, körülbelül annyi idő, melynek elteltével lel bug a határon az első csép- j lógép. Nagy áldozatokra kell elkészülve len- i nünk, olyan feladatok várnak reánk mind­nyájunkra, melyeknek hallatára és első mérlegelésére a lehetetlenség jut eszünkbe. Egy falat kenyér mindenkinek kell, hogy jusson, aki azt tőlünk várja, vagy jogosan kéri. És ha ez a falat nem áll rendelkezésére mindenkinek, akkor osztani keli a falatokat és juttatni onnan, ahol csak van. Ha másként nem lehet, éheznünk kell mindnyájunknak, de éhen meghalni nem szabad senkinek. Tegyük kezünket szivünkre és ismer­jük el, hogy hála Istennek ott még ma sem állunk, hogy itt valaki éhezzék, ha , becsületesen megosztozunk azon, amink van, de igenis ott állunk, mikor dúskálni, prédálni nem szabad senkinek, mert akkor bajok, szomorú dolgok következnek. A mi hadseregünkből még egy ember sem szerelt le, mert a helyzet ma még ezt nem engedi meg. Hadifoglyaink közül még egyet sem bocsátottunk útra, mert dolgos karukra szükségünk van még ez- idők szerint. Katonáink az orosz fogságból eleinte ezrenkint, most már tizezrenkint térnek hazafelé. Már most ki az a nyomorult, aki jól lakva el tudná nézni, hogy akár katoná­ink, akár dolgozó foglyaink, vagy éppen a nehéz fogságból hazatérő véreink éheznek, vagy — Isten mentsen még a gondolatá­tól is — éhen halnak ? Szabad-e feltéte­lezni is, hogy ilyen elvetemedett lelkű em­ber élhet közöttünk ? Ki lehet az a lelketlen, aki jól tud lakni, ha hallja, hogy harcoló hőseink éh­ségben sínylődnek. Ki az az embertelen, aki sajnálja dolgozó foglyainktól az éh­ségtől megmentő falatot, ha tudja, hogy Oroszországban a mi fiaink egy percig sem szenvedtek az éhségtől, becsületes táplálékkal látták el őket, tisztességeseb­ben, mint akármelyik más nyugati ellen­ségünk, visszatérő véreink állítása szerint. Vagy akadhat-e olyan szívtelen ember, aki ne a legnagyobb örömmel osztaná tneg falatát a fogságból szabadult fia­inkkal? A helyzet pedig ma olyan, hogy ha a megosztást becsületesen, szívesen és min­denek fölött okosan mihamarabb el nem végezzük, ha nem siet ki-ki maga-magá­tól oda, ahol a szüség minden percen ím- minens s talán holnap-holnapután végze­tes is, akkor könnyen elérhetjük, hogy ránk szakad a világ legnagyobb szégyene, l nyugati ellenségeink legnagyobb gyö­nyörűségére. Ne okoskodjon, ne Bíráljon, ne vádol­jon most senki. A helyzet parancsol, szük­ség van, lépjen ki, álljon sorba mindenki és siessen a veszedelem színhelyére, vi­gyen segítséget. Nagy áldozatot kivan a helyzet, de utóljára. Négy hónap múlva telik' a zsák s talán közvetlenül azután felragyog az általános béke melegítő napja, de akinek módjában van és most nem siet segíteni, annak nincs joga örülni majd az Isten ál­dásának. Mikor majd hazatérnek . . . Mindjobban közeledik az az idő, amit mindnyájan olyan epedve várunk, a várva-yárt béke. A békéről ha gondolko­zunk, előtérbe nyomul az a kínzó gon­Csaia a ködben. Arnaldo Praccardi a „ Corriere della 8ora“-ban a következő színes leírást közli az olaszoknak Berrefta ós a Monte Grappa körül nemrég lefolyt küzdelmes óráiról: Csikorgó fagy. Sűrű, fojtó köd. Egyike a ritka ködös éjjeleknek. A hosszú őrségben kimerülve a szakadatlan ellenséges fűztől ide­gesen pihennek a katonák a lövészárkokban, összebújva, hát a háthoz támaszkodik, hogy a hideget annyira ne érezzék. Félig meddig megfagyottá» vigyáznak az őrsök. Ritka, egyenlőtlen ágyudörgós. Éjjeli tüzfóny, a felhők közül kibukkauó köd borit költői leplet. Hirtelen hatalmas ágyudörgés. Hajnali 3 óm. Az első lövések a vonalakba csapnak ós egyszerre fojtó levegő terjeng, amely a torokra ül és köhögési ingerben jelentkezik. Gyorsan felszerelnek, minden katona a gázvédője után kap. Egy óra és még mindig mérges gázbornba hull. Félhatkor megszűnik minden Az őrs és legénység készenlétben marad. A köd még mindig sűrű. köröskörül nem lehet látni semmit. Fegyver ropog, gépfegyver kattog, talán az ellenség jelentkezik. Ki tudja, nem jön senki. Amott riadó. A katonák vaktában a ködbe durrantanak, ahol ellenséget sejtenek. Sehol semmi. Másfél óra múlva ismét lövés áradat. Ezúttal az ellenséges tüzérség mindenféle ka­liberű srappnellei és gránáttal lő az öreg har­minc és felesek, most már nem gázbombával. Dörgés, hogy a sziklafalak is megrázkódnak. Minder becsapódás ezer meg-ezer kő darabot vág a levegőbe. Két óra hosszáig tart ez az őrületcs tűz, a nap lustálkodik, nem akar fel­kelni és a köd makacskodik. A bombázás ismét vadul csap fel ebben a nyirkos, tejszinü levegőben. Mintha az ellen­ség védőt, védőmüvei formálisan el akarná temetni. A lövészárkok összeomlottak, a földdel leltek egyenlők. Sok veszteségünk volt. Kü­lönösen sebesültekben. Nehéz az elszállításuk mindenütt a sötétségből, amelyet robbanás világit, meg egy-egy pillanatra. Mint mindig, a telefonvezeték elszakadt. Az osztagok nem tudják egymás közt az összeköttetést helyre­állítani. Lázasan dolgoznak a telefonvezeték helyreállításán. Kinos munka ez. Egyszerre csak áttekintés nyílik. A sok lövés hatása ez ? Vagy kedvező szóláramé ? Drága pillanat, fent a Zol-Bonatón ellenséges haderőt látni, amint rohamra készülődnek. Tüzérségünk szembeáll velük, egy kissé fel is tartóztatja, talán egy kissé zavarba is hozá, a támadást azonban nem tudta elhá­rítani. Fél tízkor az ellenséges rohamoszlopolí* már betemetett vonalaink előtt állnak. Há­tunkba kerülnek és a tartalékot leszorítják. Váratlan ós gyors a támadás. Egy darabig a gyalogság, amely átélte a tűz martiriumát, tartotta magát, tűzzel fogadja az ellenséget. Aztán megtörik az elientállás. A támadás egyre erősbödik A rohamhullámok ereje alatt a mieink visszahúzódnak. Sok tiszt elesik, egy ezredes megsebesül és elszállítják. Visszavo­nulás előtt a vonalak ismét megalakulnak. De tudnak fronttá erősödni Az ellenség elfoglalta a magaslatot. A ködből kiáltások hallatszanak. Adjátok meg magatokat! Puskalövés rá a felelet. Minden csúcson fenn az ellenség, az 1470-os, 1424-es és 1458 -as magaslatokon. Mi nem messze alattuk. Lefelé nyomulnak. A küzdelem ismét a köd­ben arányokat ölt. Hátrafelé minden összeköttetés megsza­kad. A hírvivők nem jutnak keresztül és a köd még mindig nagy. Mintha bekötött szem­mel harcolnának a küzködő felek. Kölcsönös mészárlás. Félóráig bombázuk a magaslati állá­sokat. Aztán ellentámadásba kezdünk. Az ellen­ség azonban erősitéseket kap. Bersaglierieink elkeseredett ellentámadásra találnak, különösen éles gépfegyver fűzbe jutnak. Arra törekszünk TERNBERG HEGEDŰ hangja páratlan! íBudapest, Vila, íRáüóczi-ut 60, saját palota. Kitűnő hangú, szép munka . K 30.— Hangverseny hegedű, mesés jóhangu..............................K 60 — Vonó . . K 8.—, K 12.-, K 15.— Rendelésnél a pénz előre beküldendő.

Next

/
Oldalképek
Tartalom