Szatmármegyei Közlöny, 1908 (34. évfolyam, 14-52. szám)

1908-10-04 / 40. szám

SZATMARMEGYEI KÖZLÖNY nyugodt . . . mire hazajösz, pompás ételek fognak várni. Férj: Jó. Feleség: Mondd, édes fiacskám, merre mégy ? Férj (félre): Édes fiacskám ? Ebből nagy baj lesz ! Maradjunk szigorúak! (fenn): Még nem tudom . . . Feleség. Talán éppen a Deák-tér fele? Férj: Nem . . . éppen arra nem ... a Könyök-utcza felé . . . Feleség: Ejtsd útba a Deák-tért, édes kis öregem ... Férj (léire): Édes kis öregem? Ez kész katasztrófa . . . (fenn): Miért? Feleség: Szeretném, ha benéznél a szabó- nőmhöz és megmondanád, hogy jöjjön el. Most már megcsináltatom azt a ruhát, emelyet Ígér­tél nekem .,. . Férj: Én Ígértem ? mikor ? Feleség: Azt mondtad, hogy amit meg­takarítok a kosztpénzből, azt nekem adod . . . Férj : De hisz’ nem takarítottál meg semmit! . . . Ellenkezőleg . . . augusztusban 100, szeptemberben 140 korona drágasági pót­lékot kértem ... az 240 korona . . . Feleség: Igen ... de hát te nem tudod azt, hogy neked van a legkitűnőbb gazdasszony feleséged . . . Daczára a rettenes drágaság­nak, 240 koronát takarítottam meg. Férj: Sajátságos . . . Tehát jó legalább meg van az őszi ruhád . . . Feleség: Úgy . . . félig-meddig .. . igen .. . mert, mint olvastam, az idei divat egyszerű és rettenetes olcsó lesz. Férj: Hála Istennek! Feleség: Igen . . . azelőtt drága díszes szövetek voltak, az idén az egyszerűség lesz divat. Az én uj ruhám is egyszerű kabátka lesz és a szoknyán is alig lesz disz . . . Férj: Bravó! Feleség: A kabátkán csak csipke lesz. . . valami szép, kedves csipke ... talán velenczei... Férj: Velenczei ? De hisz’ az drága! Feleség: No de fériecském! Valaminek esek kell a ruhán lenni, ha már a szövet egy­szerű ... az aljon kézi hímzés lesz . . . sem­mi más . . . csak kézi hímzés . . . Férj: Nem lesz az drága ? Feleség: Oh dehogy ... a kézi hímzés ugyan nem olcsó, az igaz, de a szövet a lehető legegyszerűbb. Épp úgy a felöltőm is szolid, sima szövet lesz ... A múlt évi kabátom 200 korona volt ... az idén talán 190-be se ke­rül . . . olyan egyszerű . . . Férj: Derék dolog! Ezen se lesz disz ? Feleség: Nem . . . azaz egy szép csin­csilla . . . asztrakán . . . vagy czoboly-gallér feltétlen kell reá . . . legjobb lesz czoboly . . . Férj: Czoboly utánzatot akarsz mondani ? Feleség: Nem . . . czoboly . . . igaziezo- bolyprém . . . Csak nem teszek egy sima, egyszerű szQvetkabátra hamis prémet! . . . Férj: Én azt hiszem . . . Feleség: Hogy ez könnyelműség, sőt több, ez ostobaság, ugye? Olcsó szövetre, egyszerű kabátra drága csipkét, finom hímzést és érté­kes prémet tenni . . . Férj: Magam is azt hiszem, hogy ez ostobaság . . . Feleség: A divatbolond asszonyok sok ilyen ostobaságot tesznek! Te hálát adhatsz az Istennek, hogy a feleséged nem divatbo­lond ... az fütyül a divatra ... Férj: Jól teszed, édesem . . . Feleség: Azért meggondoltam a dolgot... bizony én jobb minőségű szövetet veszek, ami méltó a csipkére, a hímzésre, a pénzre . . . Ugy-e jól teszem ? Férj (kínosan nevet): Nagyon jói teszed!... Feleség: így aztán körülbelül készen is vagyok az őszi toilettemmel. Nem kell más semmi, csak . . . Férj: Csak . . . Feleség: Csak még 1GO korona tőled és csak . . . Férj: Csak . . . Feleség: Egy kalap. Azt te veszed nekem ajándékba. Ennyit reményiem, megérdemlek tőled ... Férj: Meg, meg, drágám ! És ... a kalap is egyszerű, olcsó legyen ? Feleség (nevetve): Oh nem ! Ha már sem­minek, de annak drágának kell lennie . . . Férj (megkönnyebbülten): Hála Isten­nek . . . Oabriello. XT^Ilttér. (£ rovat alatt közlőitekért a szerkesztőség nem felelős.) Az „Üstökös“ a legjobb magyar élczlap. Hetenkint 20 oldal, színes képek. Minden előfizető, ki most fizet elő az „Üstökös‘‘-re, ha csak egynegyed évig is, ingyen kapja a tavalyi 1907. évi teljes bekötött évfolyamot, csak a beköté­sért számítunk 2 koronát. (Kívánatra megküldjük az 1908. január 1-től megjelent számokat is 3 koronáért.) Előfizetési árak: Negyedévre (okt.—decz.) . . 3 kor. Félévre ................................. . 6 kor. Eg ész évre...............................12 kor. Ut alvány czim: „ÜSTÖKÖS“ kiadóhivatala BUDAPEST. V. í UNICOM fémtisí titó = SZIA —: T*»»***y««| «dk*. Ili •»«■loa, t*a • lf és e«ta kirniL Timit mjnddn fémet! erOdOt. «raffet, lérge- b vmxM« •eeétt, 4* Mb. Minden takarékos háziasszony UNICUM BRÁZAY SÓ5B0RSZE5Z FOGKRÉMísSZAjVIZ * Laptulajdonosok: MANYÁK és TÓTH. fémtisztitó szert használjon, mert ez a páratlan és legjobb magyar gyártmány! iY«m mar és nem karczol. Gyorsan és tartósan tisztit! Háztartásban ajtó- és ablak kilincsek, gombok, fogan* tyuk, stb. konyha-edények, torta a kuglófformák bárminő fémből legyenek is, evő eszközök: kés, villa, kanál, késtartó olaj-eczct tartó, salvétagyürii stb. (ezüst, alpacca, china vagy uj ezüst) ha még oly lekopott és összekarczolt is Unikummal Osztva örökös uj fényt kapnak sasa Ára üvegenként 20, 40 és 60 fillér, sas Kapható Nagykárolyban i Kerekes Ödön, Wagner Lajos, és Róth Lipót kereskedésében Oh jaj! Megfojt ez az átkozott Köhögés, rekedség és elnyálkásodás ellen gyors és biztos hatásúak Egger mellpasztillái az étvágyat nem rontják és kitűnő izilek. Doboza I és 2 korona. Próbadoboz 50 fillér. Fő- és szótküldési raktár: „NÁDOR“ gyógyszertár BUDAPEST, VI., Váczi-kfirut 17. Nagykárolyban: Báthory István, Fitos Ferenci, Gyurovits] Éljen! Egerg mellpasztillája köhögés! Gyula, Bahn János. Nagydoboson: Stépán László gyógytárában.||f csakhamar meggyógyított SZAT MÁR VARMEGYEI KÖZPONTI KÖZIGAZGATÁSI I I 1 Telefon sz.: 56. K ON VN YA Telefon »«.: 66. \ ii mmun TULAJDONOSOK: g ijsj Alapittatott: g S Alapittatott: gj 1 1754. Jmanyák és tóthí 1754 NAGYKÁROLYBAN, Jókai-utcza 2. szám villamos erőre berendezett! | két gyorssajtóVal^ j I füzö-, lyukasztó-, vágó-, számozó- és egyéb segédgépekkel, valamint a \ f legújabb divatu betűkkel felszerelve a nagyérdemű közönség: rendelkezésére áll. \ I “Mindennemű könyvnyomdái munka gyors és izéses kivitelben! i a legnagyobb Versenyképesség I I * n 1 tegjutányosabb arab mellett pontosan teljesítve. (Nagy nyomtatványraktári községi közigazgatási nyomtatwényokböl. r f 1tf'V'/ ÍV rí Vr Ví vrTÍ 1.17 "í / X',” vYTfi’ T'/tV7 v'r'vr t'KVr TV Tv X.7 TV vFíV \fevVr w 'te' «tVur ViTV ÍVV't'V VT Vr V/TsV ifvírTí'ir) ET'SV "ti" ti f ^riní íí7*H^ 'ttWrí v

Next

/
Oldalképek
Tartalom